Тадеуш Боровский. Знаешь...

         Тадеуш Боровский.

(wiersz klasyka)
Borowski Tadeusz



Wiesz, my;l; coraz cz;;ciej,

;e trzeba wr;ci;.

Mo;e ci; spotkam, a szcz;;cie?

Przecie; szcz;;cie to si; razem smuci;.



W;a;nie patrz; w ksi;;ycowe okno

i wzrok nat;;am.

Pusto. Gdzie; szumi wiatr. Samotny

w;r;d li;ci - ksi;;yc.



Ko;o z;ociste zza li;ci wysz;o,

toczy si; wietrze.

Takie ksi;;yce by;y nad Wis;;,

tylko, ;e bledsze.



Nawet Wielki W;z przejazdem na drzewie

tkwi o p;;nocy

tak jak u nas. Ale tutaj? Nie wiem

naprawd; - po co.



Co tu? T;sknota i noce bez snu,

jakie; ulice i czyje; wiersze.

Zyj;. I z ludzi nie-ludzi jestem

Displaced Person.



My;l; o tobie. Wiem, trzeba odej;;

mo;e powr;ci, co przesz;o,

chocia; nie wiem, jaka b;dzie m;odo;;

ani gdzie jeste;.



Ale b;d;, mi;a, zawsze twoim

albo niczyim.

S;uchaj,

s;uchaj, przeczytaj ten wiersz,

je;li gdziekolwiek ;yjesz.





           Знаешь, я думаю всё чаще -
           надо вернуться.




         Творчество Тадеуша Боровского


Рецензии
(wiersz klasyka)
Borowski Tadeusz
Wiesz, myślę coraz częściej,

że trzeba wrócić.

Może cię spotkam, a szczęście?

Przecież szczęście to się razem smucić.
Właśnie patrzę w księżycowe okno

i wzrok natężam.

Pusto. Gdzieś szumi wiatr. Samotny

wśród liści - księżyc.
Koło złociste zza liści wyszło,

toczy się wietrze.

Takie księżyce były nad Wisłą,

tylko, że bledsze.
Nawet Wielki Wóz przejazdem na drzewie

tkwi o północy

tak jak u nas. Ale tutaj? Nie wiem

naprawdę - po co.
Co tu? Tęsknota i noce bez snu,

jakieś ulice i czyjeś wiersze.

Zyję. I z ludzi nie-ludzi jestem

Displaced Person.
Myślę o tobie. Wiem, trzeba odejść

może powróci, co przeszło,

chociaż nie wiem, jaka będzie młodość

ani gdzie jesteś.
Ale będę, miła, zawsze twoim

albo niczyim.

Słuchaj,

słuchaj, przeczytaj ten wiersz,

jeśli gdziekolwiek żyjesz.
Ты знаешь , я думаю всё чаще
надо вернуться.
Быть может встречу тебя, моё счастье?

Ведь счастье - это вместе грустить

гляжу я в лунное окно

напрягая взгляд

Пусто. Где-то ветер шумит. Одиноко

меж листьев - луна.

Вот вышел из листьев круг золотистый

катится в ветре

Такие луны были над Вислой

только бледнее
И Млечный путь мимоходом в деревьях

торчит с полуночи

так как у нас. Но тут? Я не знаю

и правда - зачем?

Что здесь? Тоска и бессонные ночи

какие-то улицы, чьи-то стихи. (Мерзко...)

Живу. И людьми и не-людьми

DISPLACED PERSON

Всё думаю о тебе. Я знаю, что нужно уйти

и тогда, быть может,вернётся то, что было

Хоть я не знаю, какой будет юность
и где ты

Но я буду, милая, только твоим

или ничьим.

Слушай,
слушай, прочти этот стих,
где бы ты ни жилА.

Глеб Ходорковский   08.07.2016 22:50     Заявить о нарушении
Не получается. Именно потому, что простые слова и живая безмерная боль.
ещё не раз буду пытаться.
Может быть кто-то уже перевёл? Я бы прочёл, и успокоился...
нельзя потерять даже капельку...

Глеб Ходорковский   03.12.2014 02:03   Заявить о нарушении
Пока нет, уважаемый Глеб, не перевели. Подождем Вас. Конечно, сначала все равно надо было бы делать подстрочный перевод со словарем. А это требует времени и терпения. Так что успеха Вам в переводе этого и еще многих, многих хороших стихов.
С наилучшими пожеланиями,

Ирина Субботина-Дегтярева   14.12.2014 14:35   Заявить о нарушении
Ирина, я не делаю подстроочных переводов со словарём, словарь я использую при переводе идиом и подборе более точного слова.

С уважением

Глеб Ходорковский   20.01.2015 00:17   Заявить о нарушении
Но это же замечательно, Глеб. Это свидетельствует как о Вашем знании польского языка, так и о таланте переводчика.
С уважением,

Ирина Субботина-Дегтярева   20.01.2015 09:59   Заявить о нарушении