Февраль

Immanuel Kant (1724 –1804)

Ein jeder Tag hat seine Plage,
Hat nun der Monat drei;ig Tage,
   So ist die Rechnung klar.

Von Dir kann man dann sicher sagen,
Dass man die kleinste Last getragen
   In Dir, Du sch;ner Februar.
 
1803
   
Февраль
http://www.stihi.ru/2014/12/03/7334

Свободный перевод с немецкого Александра Борисова

Имеет месяц тридцать суток,
А в дне чумных полно минуток,
Счёт ясен – ни к чему печаль.

Скажу тебе без всяких шуток,
Чем меньше дней, тем меньше суток
В  тебе, красивейший февраль.


Рецензии
Очень глубокомысленно, просто по-кантовски: "Чем меньше дней, тем меньше суток" (c)
:))

Валентина Варнавская   03.12.2014 19:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина, за Ваш комментарий! Мне он особенно дорог,так как это мой первый опыт перевода с немецкого языка. За Вашими переводами я слежу с интересом, но, к сожалению, недостаточно часто. Переводя с болгарского языка, придерживался правила, как можно ближе делать переводы к оригиналу. И если в болгарских переводах из-за близости наших языков это сделать легче, то в немецком трудно и по большей части невозможен такой перевод.
Здесь требуются другие качества перевода: я думаю, это сохранение ритма, рифмы по месту прикрепления и, конечно, содержания. В этом стихе, думаю, мне удалось передать основную идею оригинала.
Благодарю Вас, новых Вам стихов и переводов! С уважением! Александр

Искандер Борисов   03.12.2014 20:24   Заявить о нарушении
Простите, что вклиниваюсь в диалог, но, по-моему, Александр, Вы неправильно поняли комментарий к Вашему переводу.

Любовь Цай   03.12.2014 22:02   Заявить о нарушении
Еже писах, писах

Искандер Борисов   04.12.2014 07:02   Заявить о нарушении