Юморизмы-7

Самогон – самостоятельная пробежка, как элемент физзарядки (обычно по утрам). Отсюда: самогонщики – любители таких пробежек.

Догмат – от англ. Dog (собака) и русского мата, то есть злая собака, лающая благим матом.

Самородок – дитя из пробирки.

Богослов – бог ослов.

Кокон – повар на судне.

Грузовик – сильно нагрузившийся спиртным и не только  субъект.

Легковушка – слегка подвыпившая девушка.

Кондиционер – человек, создающий приятный микроклимат в коллективе.

Метрдотель – расстояние, которого порой не хватает пьяному туристу, чтобы доползти до своей гостиницы (отеля).

Полотёр – врач-специалист по изменению пола.

Головорез – нейрохирург.

Мотопомпа – роскошный со всякими там наворотами мотоцикл байкера.

Жаргон – жаропонижающее средство.

Чернильница – клеветница, сплетница, склочница (производное от глагола «чернить»).

Живоглот – обжора.

Бабник – финансист, банкир, нумизмат или же – просто любитель бабок, то есть денег в переводе значения этого слова на современный лад.

Синеглазка – жертва недавнего удара в глаз.

Вампир – устроитель званых пирушек (обычно для состоятельных особ).

Пиротехник – тамада.

Бублик – светлый образ (облик) постоянно бубнящего себе под нос человека.

Старослужащий, старослужащая – мужик или баба, служащие другим предсказателями судьбы с помощью карт таро.

Курорт  (производное слово от кур и орт – единичного вектора из математики) – единичное направление (вектор) движения кур в поисках своих петухов.

Пастырь – тот, кто пасёт других, чтобы не воровали,  а сам  крадёт (тырит), живя по принципу: «Пас – тырь».

Дикобраз – образ дикаря (нелюдимого человека, отшельника) в литературе и искусстве.

Прихожанка – приходящая любовница, женщина по вызову (маляр-штукатур, социальная работница и т.п.).

Прихожанин – то же, что прихожанка только мужского рода, а это и сантехник, и электрик, и т.п.

Разносчик – специалист по хирургии носа.

Крысолов – контрразведчик.

Товарищи – обращение как бы к каждому человеку из массы трудящихся о том, чтобы он искал товар, который спёрли капиталисты.

Картуз – 1. Вожак вороньей стаи. 2. Владелец дорогого авто (от англ. Car – автомобиль и русского слова «туз»).

Клавишник – компьютерщик или просто частый пользователь компьютерной клавиатуры.

Датчик – отрывной календарь.

Стерлядь – очень плохая, наглая подруга, жена, любовница и т.п.

Посудомойка – длительный судебный процесс.

Лазутчик – младенец, который уже ползает, но ещё не может ходить.

Обезьяна – индивид, лишённый изъянов.

Харизма – важное представительное лицо, персона какого-нибудь течения (направления) в различных отраслях человеческой деятельности.
 
Банкомат – нецензурная брань кредитного учреждения.

Пуховик – пышнотелый индивид.

Беседа – дьявольская пища.
 
Яйцеклетка – инкубатор.


Рецензии
Яйцеклетка - мужские трусы !..
555☺.

Сергей Григорьев 555   03.12.2014 09:58     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.