И нет мучений слаще, чем любовь
Пусть я страдаю слёзно, безнадежно...
То край мечтаний - голубой, безбрежный...
Его величит сердце вновь и вновь.
В потоке слов я устремляюсь в вечность.
О, разомкни уста - любовь пою!
Моя любовь чиста и бесконечна!
И я жива, пока кричу "люблю"...
Стихотворение "И нет мучений слаще, чем любовь"
в вольном переводе Татьяны-Валентины Мамоновой
на английский язык:
There's no pain
more sweet
than love
despite
all my suffering
and tears.
I go
to this misty land
of dreams,
its blue horizons...
It gives my heart
some ease
and satisfaction.
It gives
desired peace
to my soul.
I am alive
when I say
I love you.
Свидетельство о публикации №114120305177