Старый дом
Никто у калитки не спит и не слушает вовсе
А он затянул очень милый знакомый мотив,
Который зовет и зовет проходящих всех в гости
Уныло ему обветшалому просто стоять,
Давно не топились беленые старые печи
И сколько уж лет, но никто не подходит к нему,
и не интересно узнать, почему не зажжены в нем свечи
Ни разу за год не топталась вокруг ребятня,
Никто не стучался в калитку с вопросом о жизни
Такие теплушки любила когда-то и я
Теперь же я к ним возвращаюсь, и то только в мыслях
А домик стоит на опушке* и что-то поет,
И нет у него ни обиды, и нет даже злобы
Хозяина нет, и об этом он тоже поет,
Ловя иногда на себе одинокие взоры
С соседнего дома доносится смех, разговор
И в окнах задернуты вечером все занавески,
У старого дома без света не слышен мотор,
Его не заводят давно, аргумент очень веский
А дом этот старый, который в полесье стоит,
Он очень просторный и светлый, хоть сломана крыша
И птица бывает от холода, вдруг залетит,
Но только не многие песню, что дом поёт, слышат
*Опу;шка леса — край леса шириной до 150 м, переходная полоса (экотон) между лесом из всех составляющих его ярусов лесной растительности и смежным типом растительности (лугом, болотом и т.д.).
По Далю также уле;сок, у;лесь, уле;сье[1], обле;сье[2], взле;сок, приле;сье, поле;сье[3], опуша;на[4].
*В литературе нет единого мнения по поводу происхождения топонима Полесье. Большинство исследователей придерживается мнения, что в основе термина лежит корень -лес-. Тогда Полесье — территория по лесу, то есть граничащая с лесом. Существует и альтернативная точка зрения, по которой топоним происхождит от балтского корня pol-/pal-, обозначающего болотную местность.
В дополнение к гипотезе о том, что Полесье — территория по лесу, то есть граничащая с лесом, можно вспомнить, что слово "полесье" в прямом переводе на литовский язык звучит "pagiriai" (пагиряй) (по литовски "лес" или "пуща" - giria (гиря), префикс pa- ("па-") означает "рядом", "около"). В Литве множество местностей и деревень до сих пор называются именем Pagiriai. Жители этих мест называются по литовски pagiritai (пагиритай), то есть название полностью совпадает с греческим названием ;;;;;;;;; (пагиритай),
Свидетельство о публикации №114120303229