Лина Костенко-Иисус Христос распятым был не раз
Лина Костенко (1930 г. р.) – украинская писательница-шестидесятница, поэтесса
***
Перевод на русский язык: Николай Сысойлов
***
======================================== Костенко Ліна "Ісус Христос розп’ятий був не раз..."
======================================== Ісус Христос розп’ятий був не раз.
======================================== Там, на Голгофі, це було уперше.
======================================== Умер од смерті, може,— від образ,
======================================== і за життям не пожалів, умерши.
======================================== А потім розп’яли на полотні,
======================================== у мармурі, у гіпсі і в граніті.
======================================== А потім розп’яли його в мені,
======================================== і розп’яли на цілім білім світі.
======================================== І тіло з’їли, кров’ю запили.
======================================== Ще рік, чи два, чи десять, чи довіку?
======================================== І продавали образ з-під поли,
======================================== і не дають умерти чоловіку.
======================================== Куди піду? Куди тепер піду?
======================================== Де на землі земля обітована?
======================================== Казарми в Гефсіманському саду,
======================================== І всі народи — як розкрита рана…
======================================== http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=17301
----------------------------------------------------------
Иисус Христос распятым был не раз..
-------------------------------------------------------
(перевод с украинского: Николай Сысойлов)
***
Иисус Христос – не раз распят и бит.
Там, на Голгофе, - в первый раз, конечно,
От смерти умер, .. может, - от обид,
не пожалев о жизни быстротечной.
Потом – распяли плоть на полотне,
в граните, в гипсе, в мраморе, в монете.
И лишь потом, распяв его во мне,
Распяли Господа на целом белом свете.
И тело съели, с кровью.. – без хулы:
На год, на два, на тысячу, навеки?...
И образ продают из-под полы.
И умереть – нет права человеку.
Куда пойду? Куда теперь иду?
Где на земле клочок обетова'нный?
Казармы – Гефсима'нские – в саду.
И все народы – что раскрыты раны..
***
Николай Сысойлов,
03.12.14
Свидетельство о публикации №114120311565
Лина Костенко: "Распят Исус Христос был, и не раз…"
Распят Исус Христос был, и не раз…
Там , на Голгофе было то впервые.
От смерти умер, иль ушел от нас
Обидевшись, за то, что мы такие.
Потом распят он был на полотне,
А также в мраморе, и гипсе и граните.
Вот, наконец, распяли Бога и во мне…
И в целом свете. Что же вы хотите?
А тело съели, кровью все запив,
Лишь год иль два, столетье ль, до кончины…
Вмиг образ бога в бизнес обратив,
Ведь умереть не дали вы мужчине.
Мне уходить куда? Куда идти?
Где та земля, что нам Обетованна?
Казармы в Гефсимании найти,
Где есть сады… А мир – сплошная рана!
(перевод с украинского –
Владимир Туленко)
Если есть желание пообщаться с достойными переводами на русский классиков украинской поэзии - милости прошу на мою страницу!
ТВС
http://www.stihi.ru/avtor/leomisterio
ЗЫ:
Там и песен есть в достатке.
Владимир Туленко 08.11.2015 21:15 Заявить о нарушении