Зимовий сон

Етюд

Де шумів, шаленів листопад,
Спить під білою ковдрою сад,
У видіннях солодкого сну
Обіймає красуню-весну.

Він палаюче серце тюльпану
Простягає омріяній панні.
Огортає їх ніжно пітьма,
А над снами лютує зима!

2012
Зимний сон

(перевод Игоря Герасименко Кременчугского

 Где шумел, бушевал листопад,
 спит под пледом серебряным сад.
 И в холодном и сладостном сне
 улыбается милой весне.

 Он, пылающим, сердце тюльпана
 простирает возлюбленной панне.
 Обнимает их ласково тьма...
 А над снами лютует зима!

2014


Рецензии
Удивительный стих,Нила!
Всем нужны тёплые сны.
С поклоном Алекс.

Александр Рогачев   11.12.2014 09:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр... Вот и мне стало теплее от Ваших добрых слов!

Нила Волкова   11.12.2014 15:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.