Зимовий сон
Де шумів, шаленів листопад,
Спить під білою ковдрою сад,
У видіннях солодкого сну
Обіймає красуню-весну.
Він палаюче серце тюльпану
Простягає омріяній панні.
Огортає їх ніжно пітьма,
А над снами лютує зима!
2012
Зимний сон
(перевод Игоря Герасименко Кременчугского
Где шумел, бушевал листопад,
спит под пледом серебряным сад.
И в холодном и сладостном сне
улыбается милой весне.
Он, пылающим, сердце тюльпана
простирает возлюбленной панне.
Обнимает их ласково тьма...
А над снами лютует зима!
2014
Свидетельство о публикации №114120203470
Всем нужны тёплые сны.
С поклоном Алекс.
Александр Рогачев 11.12.2014 09:58 Заявить о нарушении
Нила Волкова 11.12.2014 15:43 Заявить о нарушении