Цветы Шекспира В соавторстве с Юрием Ловким

Любовь прекрасней всех цветов в саду,
Но у цветов заимствует отчасти –
У белой розы – свет и чистоту,
У красной розы – пламя жгучей страсти.

Но пышный цвет осыплется, увы,
А красота увянет неизбежно,
И лишь сонет, как памятник любви,
Навеки сохранит и страсть, и нежность.

Любовь подобна утренней заре,
Она дарит мечты и возрожденье,
Но тьма святое превратит во грех,
И ночь покроет день коварной тенью.

Любовь погибнет, но в стихах она
Рождаться будет снова, как весна.
(Лилия Николаенко)

Любовь черты заимствует у роз
Хоть всех цветов в саду она прекрасней):
У белых — чистоту невинных слез,
И пылкость страсти огненной — у красных.

Но пышный цвет, как пепел, улетит,
Когда угаснет пламенное лето,
Но нежность и любовь свои пиит
Увековечит рифмами сонета.

Любовь надежду сеет и мечты,
Она сравнима с солнцем светозарным.
Но ослепит глаза от темноты
И свет накроет сумраком коварным

Любовь умрет, но в рифмах вдохновенных
Из праха возродится непременно.
(Юрий Ловкий)


Рецензии