Белые Ангелы

Бели Ангели
Красимир Тенев - http://www.stihi.ru/2014/04/04/3662
       На дванайсетте загинали деца
       от гр. Свищов в р. Лим на 04.04.2004г.

Когато тоя свят напуска
невинно и добро дете
от рая Ангел бял се спуска,
     за да го отведе.

Духът му сетен път обхожда
любими приживе места
и Ангелът го съпровожда
     до райската врата.

Щом Господ го приеме в рая
превръща го във Ангел бял
да бди над всички нас до края
     на земния ни дял.

Не се прераждат в хора вече
невинно-чистите души –
те стават Ангели всевечни,
    когато Бог реши.

Белые Ангелы
Красимир Тенев

Двенадцати детям, утонувшим в реке Лим  близ города Свищов 04.04.2004г.

Когда покидает этот мир безвинное дитя,
Из Рая спускается Белый Ангел, принять его душу.

Вместе с душой умершего ребёнка  Ангел обходит
все любимые, при жизни, места, а потом, сопровождает
Душу  до Райских врат.

После того, как Господь примет душу на небесах,
Он превращает её в нового Белого Ангела  и направляет
Следить за жизнью людей до окончания ими всех земных дел.

Но никогда не вселиться в людей чистым, невинным  душам.
Они будут оставаться Белыми Ангелами вечно.
Так когда-то  решил Бог.
(Дословный перевод)

Белые Ангелы
Поэтический, вольный перевод

Когда вдруг покидают мир
Безвинно гибнущие дети,
Что ждёт их там – в небесном свете,
Возможно, звуки нежных лир?

Кто встретит души их в пути?
Возможно, это  Ангел белый?
Он Богом послан яркий, смелый
К воротам райским привести.

Но перед этим, проведёт
По всем местам, что душам милы.
На небе Бог, для всех Единый,
Их души трепетные ждёт.

И встретив души их в Раю,
Бог в Ангелов их превращает
И вновь на Землю отправляет,
Вручая волю им свою:

Следить за жизнью на Земле,
В дела людские, не мешаясь,
В тела людей не воплощаясь,
Быть Белыми, как свет во мгле!

Олег Глечиков
30.11.2014г. Керчь, Россия


Рецензии
Браво...выбор стиха прекрасный..
перевод тоже. Олег, сердечно
поздравляю.

Мария Магдалена Костадинова   13.12.2014 20:52     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Мария!
Очень рад, что ты нашла время для меня - твоего старого друга.
Приятно, что тебе понравился мой перевод.
Спасибо.
С теплом и улыбкой,

Олег Глечиков   14.12.2014 18:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.