Кинг Игорь. Спаси мою любовь, о Боже! Пер. на фр
СПАСИ МОЮ ЛЮБОВЬ, О БОЖЕ!
Перевод на французский:
Марина Северина
***
Igor King
SAUVE MON AMOUR, SEIGNEUR!
Traduction en francais:
Marina Severina
Mon Dieu,
Tu es beni et puissant!
Tu es Amour,
Pitie et Espoir.
Arrete-la,
Arrete ma bien-aimee!
C`est une petite chose
Pour toi, je sais.
Mais pour moi, c`est
Elle qui est ma vie.
Je te derange?
Pardon de ces soucis.
Tu peux le faire
Et rendre mon bonheur,
Sauve mon Amour,
Protege-la de la mort.
Avec ma foi,
Mon esperance au coeur.
C`est ma priere,
Une seule priere, Seigneur.
Le 12 octobre 2012
***
Игорь Кинг
СПАСИ МОЮ ЛЮБОВЬ, О БОЖЕ!
Господт, всеблагий,
Всемогущий Боже!
Ведь ты - Любовь,
А где любовь, там жалость.
Верни её!
Тебе такая малость,
А для меня - в ней
Всё, что мне осталось.
Прости за то, что
Я тебя тревожу.
Ты можешь, Господи,
Ты всё на свете можешь!
Спаси и сохрани же
В круговерти
Мою Любовь,
Спаси её от смерти!
Надеждой верной,
С чистой верой в сердце
Тебя просил я, Игорь
Кинг, сын божий.
2005
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Стихотворение:
"Молитва" ("Венок сонетов"),
автор Игорь Кинг
http://www.stihi.ru/2002/11/18-77
2) Иллюстрация:
"Чашка шоколада", 1878,
Пьер-Огюст Ренуар (1841-1919)
Свидетельство о публикации №114112903269