Давняя святая Русь
Не чоловічій біль скупий, то біль жіноча:
То материнська, то дівоча – застить очі,
Веде мене, сліпу, зрання крізь ночі,
Минулі рани роз’їда, як сіль.
Такі риданні у мені шумлять, як ріки,
Сирітські ріки, що не знають берегів.
Така журба і лють мовчить до ворогів,
Такий клекоче в грудях палкий гнів –
Що спокій не знайдуть зів’ялі віки.
Сказала б я: наснився сон страшний ! –
Життя мені наснилось… Сплю донині.
А прокидаюсь тільки в Божім Сині,
Бо інше все – у мряці домовини…
Але не сплю, коли іду за Ним.
__________________________________
перевод вместе со Светланой Груздевой:
Такая боль щемит во мне! Та боль
Не в тон мужской, скупой. Терпеть нет мочи..!
Невесты ли, вдовы... Мне застит очи,
Ведёт, слепую, от рассвета к ночи
И раны ест былые, словно соль.
Рыдания шумят во мне, как реки,
Сиротские, не зная берегов.
Печаль моя молчит перед врагом,
И гнев не успокоить серебром –
Горят бессонные в рассвете веки…
Вся жизнь проходит страшным сном одним!
Вся жизнь приснилась мне… Я сплю доныне.
Смогу очнуться только в Божьем Сыне:
Лишь в Нём – светло, правдиво и невинно.
Не сплю тогда, когда иду за Ним.
Свидетельство о публикации №114112902411
что - то останется "на потом," мне они
нравятся - строки,(в общем, в унисон и
моей грусти.) С наступающим Вас 2015 - ым,
пусть в нём будут поводы для улыбок!
С читательским теплом я.
Людмила13 18.12.2014 10:50 Заявить о нарушении