О. Мандельштам. Как кони медленно... Пер. на англ
How horses stepping are well slowly,
Как мало в фонарях огня!
How little fire is in lamps!
Чужие люди, верно, знают,
The strangers know perhaps this folly -
Куда везут они меня.
Where they’re driving me at once.
А я вверяюсь их заботе,
And I’m entrusting their care,
Мне холодно, я спать хочу;
I’m cold and want to sleep in way;
Подбросило на повороте,
There’s thrown me on a next corner
Навстречу звездному лучу.
Towards a brilliant starry ray.
Горячей головы качанье,
There are a swing of my hot head,
И нежный лед руки чужой,
A gentle ice of someone hand
И темных елей очертанья,
And a dark spruces’ lineament
Еще невиданные мной.
That is unseen by me fore yet.
Свидетельство о публикации №114112701779