Радко Стоянов. Только с любовью - авт. пер

Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой

ТОЛЬКО С ЛЮБОВЬЮ

Исчерпан путь для новой высоты:
мои Мечты давно уж просветлели,
лишь манят тайны звёздной красоты,
где нет страстей, безумной цели.

Не нужен Райский праздник торжества,
не жду котла кипящего и ада.
Пленён я вновь при виде божества,
нет сил, но ран на сердце мне не надо.

Есть вера, что блаженство – в мудрости,
а сказочное – это лишь от Бога
приходит. Но любовь – не глупости,
живёт во мне, с ней – к вечности дорога.
--
Оригинал

И САМО ЛЮБОВТА

http://www.stihi.ru/2014/09/04/1524 – на странице автора

Радко Стоянов, България

Аз нямам път към нови върхове –
мечтите ми са вече ослепели.
Но тайнството вселенско ме зове,
където няма страсти полудели.

Не търся Рай и славни пиршества.
Не чакам Ад сред врящите казани.
Дилема лековерна е това,
която не лекува мойте рани.

На вечното блаженство мъдростта
и промисъла приказен на Бога -
не ще достигна. Само Любовта
в сърцето си да нося вечно мога.


Рецензии
поправила пару строк

Соколова Инесса   07.04.2022 08:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.