Александра Зберская. А меня разбил паралИч
Александра Зберская.
А МЕНЯ РАЗБИЛ ПАРАЛиЧ.
Глеб Хордорковский - перевод.
Я не могу глаз оторвать от монахини
безразличие воробьёв свидетельствует о том,
что чернь - это не чудо. по сути дела
ничего больше не видно. рядом двери
и кто-то дёргает ручку.
откуда такая вонь?
это от гостя - девушка отвечает,
отпихнувши бельё к стиральной машине.
так чтО,
он помер?
его рука, моя рука - эти пространства природы
требуют больше контроля, чем всё остальное -
выпиваю таблетки, запивая его слюною.
и вот отсюда
пожалуй, можно начать.
отбрасываем постель обратно под стенку.
сбрасываем одежду.
спросила: а ты меня любишь?
ему забило перьями рот.
а меня разбил паралИч.
* * *
A ja mam w;a;nie napad parali;u (wiersz klasyka)
Aleksandra Zbierska
nie mog; oderwa; oczu od zakonnicy
oboj;tno;; wr;bli ;wiadczy o tym,
;e czer; nie jest cudem. w gruncie rzeczy
wi;cej nic nie wida;. obok drzwi
kto; szarpie si; z klamk;.
sk;d ten smr;d? to po go;ciu – odpowiada dziewczyna
kopi;c po;ciel w stron; pralni. to co,
on umar;?
jego r;ka, moja r;ka – te obszary natury
wymagaj; wi;cej kontroli ni; inne –
popijam pigu;k; jego ;lin;. od tego
mo;na zacz;;:
wsuwamy ;;;ka z powrotem pod ;ciany,
;ci;gamy pow;oczki. spyta;am czy mnie kocha. -
mia; usta pe;ne pierza a ja napad parali;u.
Свидетельство о публикации №114112408097