Французское...
Безусловно за час до аврала,
но двусмысленно после постели.
о любви ты беспечно наврала,
а слова – что слова? Улетели…
И ночному дивясь аромату,
что раскинулся в комнате длинной,
я к тебе потянулся и марту,
отдыхавшему у гильотины.
Ну конечно, всё это лишь бредни,
головы непонятные штуки:
мы проснулись почти что к обеду,
мы сплетали и руки, и звуки…
В сердце музыка громко играла,
нарождались волшебные тайны…
Только вот про любовь ты наврала –
гильотина была не случайна.
Ну, конечно же, я ошибался;
и сменяются грозы на розы,
ты была, словно ласковый барсик,
ты бела, словно в поле берёза…
И моя недоверчивость странна,
и смотрю я с беспечною миной…
полируешь ты ногти… и грани
серебристых ножей гильотины…
Свидетельство о публикации №114112405324