Дождь в ноябре

Макаронно-дырчатым извивом,
В дуршлаге пластмассового дня,
С капельно-грохочущим изливом
С неба в крышу врезалась струя.
 
Дождик, гость из осени ресничной,
Навестил нас в сонном ноябре.
Тучи резвой стайкой энергичной
У меня столпились во дворе.
 
Здравствуйте, девчата! Заходите!
Может, так сказать – а ля фурше?
Впрочем, как угодно… ну, глядите.
Вам ведь в путь… э ву з’алле марше!
 
Я же – не останусь одиноким,
И ко мне любимая придет.
Столь недосягаемо-далеким
Светлым сном чарующим грядет.

 
P.S. Здесь применена французская фраза в русской, что говорится, транскрипции.  Транскрипсьон. Нет во французском звука «це», увы. Глагольное время – фютюр иммедьйа – ближайшее будущее.  А вообще все это можно было назвать двумя короткими словами – Иль плё. Дождь идет.


Рецензии