Алесь Бадак. Мураш. перевод с белорусского
("Маланкавы посах " стр. 61)
МУРАШ
Ах, как луг этот здорово пах,
Как кружил он нам головы наши!
Только жаль, что в твоих волосах
Заблудился мурашик-дурашка.
И доехал до города он,
И, пространству квартиры не веря,
Убегал суетясь на балкон,
И всё тыкался в разные двери.
Он не бегал к еде по столу,
Он ни капли не выпил из блюдца,
Только грустно смотрел на пчелу
Что способна поесть и вернуться.
Оказавшись источником бед,
И ни в чём не повинные, вроде,
Мы невольно казались себе
Казнокрадами в мудрой природе.
И потом нам казалось не раз,
От бессонниц без явной причины,
Что с укором взирает на нас
Представитель семьи муравьиной
Перевод с белорусского Ю. Матюшко
**
Алесь Бадак
МУРАШ
Ах, як гуг гэты хораша пах,
Аж кружыліся нашы галовы!..
У прыгожых тваіх валасах
Заблудзіўся мураш выпадковы.
Апынуўся у горадзе ён,
У старой і маленькай кватэры.
Абабегаў за вечар балкон
І ўсё тыкаўся ў цяжкія дзверы.
Ён ні крошкі не ўзяў са стала
І ні кроплі не выпіў са сподка.
І самотна глядзеў, як пчала
П”е кампот і ўцякае прз фортку.
Ён увагі на нас не звяртаў
І бадзяўся адзін па пакоі.
Побач з ім кожны з нас адчуваў
Сябе мудрай прыроды ізгоем.
І здавалася потым не раз,
Калі мы прачыналіся ўночы,
Што з дакорам і жалем на нас
Пазіраюць нябачныя вочы.
**
Свидетельство о публикации №114112304856