Andante. Esperanto с переводом

Анданте – термин музыкальный:
Неторопливо, не спеша,
Легко, не эмоционально,
Без напряженья, чуть дыша.

Общенья краткие мгновенья
Мы ловим на страничках сайта
И вновь приходит вдохновенье,
Охватывая ум анданте.

(Вольный перевод)

“Andante” estas la termino muzikema,
Signifas ke rapido ne bezonas.
Kvazaux tute vi ne scias la hastemon,
Kvazaux vi nur la gracion konas.

Kunprenas plene nin  la efemer’ momentoj
Kiam ni kaptas de interkonantoj
Por la kreado nia bagatel’ kunsento,
Ni verkas plue trankvilege kaj andante.


Рецензии
Александр! Этим стихотворением Вы мне доставили музыкально-поэтическое удовольствие...Я даже больше скажу - мы как то ментально совпали...
Названия глав моего поэтического сборника "КУМПАРСИТА" отражены музыкальными терминами...Их эмоциональная окраска отражает во многом содержание...
Con spirito - с воодушевлением
Con passione - со страстью
Mesto - печально
Scerzoso - шутливо
Con amore - с любовью, любовно
Burlesco-serioso -
комически-серьёзно
Sensibile - чувствительно
Rubato Alla...Quasi recitativo –
свободное исполнение вроде
речитатива ......................
И хоть сама я музыкант по образованию, но идея эта принадлежит моему другу и замечательному автору Сергею Удрису. Кстати, в его произведениях тоже есть "музыкальная" тема. Рекомендую:
http://www.stihi.ru/2014/09/22/3216

Светлана Шаган   24.11.2014 12:21     Заявить о нарушении
Увы, увы! Мое музыкальное образование - 1 класс + коридор. Название дал словарь Эсперанто. Вашу книгу я вряд ли найду, страны у нас разные, но надеюсь постепенно прочитать всё на страничках Стихира. С творчеством Сергея Удриса чуть-чуть знаком, со временем проникнусь глубже. Спасибо за подсказки и "сочувствование", если так можно выразиться.

Александр Финкельштейн   24.11.2014 14:10   Заявить о нарушении