Висельное дерево

(песня из романа «Сойка-пересмешница», слова Сьюзен Коллинз, перевод с английского)

А ты, а ты
К дереву приди,
Где вздёрнули они
Убийцу-де троих.
Чудо случается —
Не слишком уж чудно'
У виселицы в полночь
Встретиться со мной.

А ты, а ты
К дереву приди,
Где висельник велел
Уйти своей любви.
Чудо случается —
Не слишком уж чудно'
У виселицы в полночь
Встретиться со мной.

А ты, а ты
К дереву приди,
Где я сказал бежать —
И вот свободны мы.
Чудо случается —
Не слишком уж чудно'
У виселицы в полночь
Встретиться со мной.

А ты, а ты
К дереву приди,
Чтоб рядышком надеть
Монисто из пеньки.
Чудо случается —
Не слишком уж чудно'
У виселицы в полночь
Встретиться со мной.


Рецензии
К сожалению, не знаком с оригиналом, но ритм цепляет..

Василий Ступин   15.04.2015 23:08     Заявить о нарушении