Leere Versprechungen - с переводом

По шутке Татьяны Беллманн „Пустое обещание“
http://www.stihi.ru/2013/11/09/6145

LEERE VERSPRECHUNGEN

„Eine Hochzeit hast du mir versprochen,
Spaet im Sommer, dann dein Wort gebrochen.“
Leise Antwort war ergreifend schlicht:
„Welcher Sommer, Schatz? Den gab's doch nicht.“


ДАРЕМНА ОБIЦАНКА

Автор украинского варианта ЛЮБОВЬ ЦАЙ
http://www.stihi.ru/2014/11/27/347


Рецензии
И Вы с пустыми обещаниями? :)))))

Плет Мария   27.11.2014 00:46   Заявить о нарушении
Не оставаться же в стороне!

Любовь Цай   27.11.2014 00:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.