Probleme, Probleme...
man ist ja nicht blind...
Ich meinerseits nehme
sie SO wie sie sind:
Mit ernstem Gesicht,
ohne jeglichen Hass
und sehe sie nicht
im Vergroesserungsglas.
Egal was: Versteck dich,
steh still oder lauf -
sie mehren sich staendig
und draengen sich auf!
------------
ПРОБЛЕМЫ, ПРОБЛЕМЫ . . .
Перевод Руты МАРЬЯШ
Лишь тот в этом мире, кто слеп или нем,
не ведает грозно нависших Проблем...
Я ж их принимаю такими, как есть,
но не умножаю на злобу и месть.
Беги или прячься, мирись - не мирись,
Проблемы растут и вторгаются в жизнь!
------------
Свидетельство о публикации №114112100594
А вот таким получился очень вольный перевод -
Спасибо, Валера, за вдохновение!
Проблемно жить без заморочек.
Предмет вниманья – осложненье.
Я не встречал до них охочих,
Но кто ж живет без напряженья?
Без толку прятать клюв в песочек.
Висят проблемы черной тучей.
И если сжался я в комочек,
То вряд ли телу будет лучше.
Смотрю на закорючки проще,
Решая с юмором задачи.
Пусть слабый и ленивый ропщет.
Я дам судьбе с улыбкой сдачи.
"...Пусть неудачник плачет...", а мы еще поиграем)))
С симпатией неизменной,
Лена
Елена Косцынич 2 13.02.2015 12:51 Заявить о нарушении
С симпатией к тебе неизменной,
Валера
Валерий Шувалов 13.02.2015 22:32 Заявить о нарушении