Любовь ушла, изранена двумя перевод на украинский

*** (Юлия Друнина, http://rupoem.ru/drunina/all.aspx#kak-pri-zhizni)

Любовь ушла,
Изранена двумя.
Ее в объятья
Приняли другие...
И с той минуты
Мучает меня
По оскорбленной гостье
Ностальгия.

Любовью ностальгию
Не зови -
Пора нам стать
Добрее и мудрее.
Сам знаешь,
Что пожарища любви
Не освещают душу
И не греют...

*** (дуже вільний переклад П.Голубкова)

Любов пішла, вся зранена двома.
Її в обійми інші прийняли… і
З тієї миті мучишся дарма -
По скривдженій тій гості - ностальгія.

Не клич любов'ю ностальгію знов,
Ставай добріше і мудріше, старче.
Сам знаєш, згарища ті, де була любов,
Зігріти душу можуть вже навряд чи...


Рецензии