В. Гусак. Як довго я до тебе йшов. Перевод с укр
http://www.stihi.ru/2011/08/24/32
Волшебный вечер, рядом ты.
Поет, поет душа моя.
Как будто разные миры
Слило теченье бытия.
Лирична музыка, и вновь
Я слышу тихие слова:
"Как долго до тебя я шёл,
Как долго до меня ты шла..."
Осенний день - но через год.
Ты весела, искренен я.
Уж времени другой отсчет,
Но ты в мечтах навек моя.
Каштаны падают на брус,
Ты рядом - и поет душа.
И стук сердец, и нежность рук,
И счастлив как младенец я.
Играет молодая кровь,
Цветами зыблется душа:
"Как долго до тебя я шёл,
Как долго до меня ты шла..."
Свидетельство о публикации №114112111253
.
Мне кажется, что неудачно выбрано слово.
Может зыбиться трава в поле на ветру или злаки, воздух над горячей землёй, листья деревьев на ветру, наконец, сами стебли цветов, но не душа цветами.
Евгений Морозов 3 21.09.2017 22:27 Заявить о нарушении
Вика Вахрамеева 02.11.2017 15:39 Заявить о нарушении
.
Евгений Морозов 3 02.11.2017 22:27 Заявить о нарушении
Вика Вахрамеева 03.11.2017 22:05 Заявить о нарушении
Евгений Морозов 3 04.11.2017 00:11 Заявить о нарушении