Плачет сердце моё из Верлена, пер. с французского

Плачет сердце моё,
и над городом - дождь,
и тоска забирается в душу.
Нежный шорох дождя,
капли падают с крыш...
Сердце чуткое слышит
монотонную песню дождя!
Ах, как ранено сердце,
как ранено сердце -
но никто же не предал меня!
И, быть может, хуже всего,
что не знаю я отчего...
Нет ни ненависти, ни любви,
моё бедное сердце, молчи!


Рецензии
какие-то чуткие струны... нежно вызванивают. Спасибо.

Светлана Бабетта   05.12.2014 11:48     Заявить о нарушении
вот забыла поставить понравилось вот вернулась

Светлана Бабетта   05.12.2014 11:51   Заявить о нарушении
Это стихотворение французского поэта-символиста Поля Верлена!

Софья Перлин   05.12.2014 13:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.