Конкурс Бюро переводов 8

Перевод стихотворения Лины Костенко "Життя іде і все без коректур"
на конкурс "Бюро переводов 8" ТМ "Гуси-Лебеди": http://stihi.ru/2014/11/14/5282


А ЖИЗНЬ ИДЁТ И ВСЁ БЕЗ КОРРЕКТУР.

А жизнь идёт и всё без корректур.
Она летит, как будто бы галопом.
Давно, уж, нет Маркизы Помпадур
И нет следов всемирного потопа.

Не знаю я, что будет после нас,
В какие мир нарядится одежды
И только время знает день и час,
А нам, увы, доступны лишь надежды

Должны оставить что-то мы сынам,
Не убегать по миру, словно тени,
Поверить и себе и небесам
Увидеть что они не углядели,

Леса чтоб не исчезли, словно тур
Слова не истощились чтоб, как руды.
Пусть жизнь идёт, идёт без корректур
Устраивает нас она покуда

Не бойся ты корявых строк, пиши,
Прозрением придут они, лекарством.
О горькой правде тоже не тужи
И грусть, пускай, не кажется лукавством.

Любую душу бойся обмануть.
Доверие должно быть не напрасным


Рецензии
Юрий, я выделю места. в которых, на мой взгляд, требуется корректура - а дальше Вы сами решите, нужна ли она Вам.

Первое: "и миг летит, как будто бы галопом" - миг лететь вряд ли может, могут мгновения лететь, время лететь, век, мир...и проч. Но миг может только ПРОлететь - на то он и миг. Значит нужно этот миг заменить чем-то другим).

Дальше не стыкуется вот здесь "И только время знает день и час" - логично, но почему потом "Лишь время дарит нам свои надежды." - ? Какие свои надежды нам дарит время? Оно может давать нам надежду...какую-то. То есть надежда - не его, а наша. Как-то "и только время знает день и час, а нам, увы, доступны лишь надежды"

Дальше: "И мы должны оставить что-то вам," - кому это вам? "Не прОлететь по миру, словно тени" - ударение просится на второй слог, а оно там ни к чему. "не двигаться по миру, словно тени" - например так.
"тени -углядели" - ни разу не рифма, да и вся строка "цветов красу они чтоб углядели" - инверсивная, её надо перекраивать. А если катрен перекроить как-то вроде:
Но мы должны пройдя - оставить след,
не двигаться по миру, словно тени,
чтоб свод небес ещё сто тысяч лет
мог землю созерцать во всём цветеньи.

Следующий катрен весь вполне хорош - кроме последней строки:
"такая жЕ, мы подождём покуда" - я выделила куда падает ударение, прочтите - и вы услышите, как странно звучит вся конструкция. Можно как-то так подправить "мы будем жить, как ни было бы трудно".

Ну а к последнему катрену и финальным строкам у меня никаких претензий не будет - с ними у Вас всё получилось неплохо)

с уважением,

Марьяша Бурлай   20.11.2014 22:06     Заявить о нарушении
Это окончательный вариант. Что смог, то смог.

Юрий Кожанов   21.11.2014 14:15   Заявить о нарушении
немало смогли)
Пошла принимать стих)).

Марьяша Бурлай   21.11.2014 14:20   Заявить о нарушении
Прислушался к советам, исправил то что смог.

Юрий Кожанов   21.11.2014 14:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.