Я приглашаю тебя. Te Invito
Перевод с испанского: Сергей П. Емельченков.
Хочу танцевать я болеро*, Te invito a bailar un bolero,
Ты в танце узнаешь меня, Te invito a que me conozcas,
Краду на всю жизнь в поцелуе, Robarte la vida en un beso,
Умчимся с утра – ты и я. Al alba y los dos a solas.
С Тобою танцую болеро, Te invito a bailar un bolero
Нас танец влечёт, как мода – De aquellos que estan de moda,
Почувствовать трепетность тела, Sentir que se quiebran los cuerpos
В нём переполняет душа. Y el alma que se desborda.
Тебя обнимаю я в танце, Te tomo en mis brazos, bailamos,
Весь отдаюсь. Me entrego.
И следую вслед за тобою, Me dejo llevar donde vayas,
И не боюсь. Sin miedo.
Целую, целуешь, обнимешь, Te beso, me besas, me abrazas
Мы любим... а-а-ах! Queremos.
О, ночь! Эта ночь, теряюсь. Que noche! Esta noche me pierdo,
И я в сетях. Me enredo.
Я знаю, что ты здесь одна, я тоже Yo se que t; tambien estas muy sola,
И ты, и я – одно чувствовать можем. Que sientes como yo las mismas cosas.
С Тобою танцую болеро, Te invito a bailar un bolero,
Ты в танце узнаешь меня, Te invito a que me conozcas,
Краду на всю жизнь в поцелуе, Robarte la vida en un beso,
Умчимся с утра – ты и я. Al alba y los dos a solas.
С Тобою танцую болеро, Te invito a bailar un bolero
Нас танец влечёт, как мода – De aquellos que estan de moda,
Почувствовать трепетность тела, Sentir que se quiebran los cuerpos
В нём переполняет душа. Y el alma que se desborda.
Смотрю я, ты смотришь, Te miro me miras,
И чувство – желание, Y siento deseo,
Одежду снимаю: о, тело! Te visto y desvisto tu cuerpo,
Признание... Me atrevo.
Теряю, ищу я и нахожу, Te pierdo, te busco, te encuentro,
Ревную я. Me encelo.
И знаю: полёт твой – полёт мой, Y se que tu vuelo es mi vuelo,
Лечу я. Despego.
Я знаю, что ты здесь одна, я тоже Yo se que t; tambien estas muy sola,
И ты, и я – одно чувствовать можем. Que sientes como yo las mismas cosas.
С Тобою танцую болеро, Te invito a bailar un bolero,
Ты в танце узнаешь меня, Te invito a que me conozcas,
Краду на всю жизнь в поцелуе, Robarte la vida en un beso,
Умчимся с утра – ты и я. Al alba y los dos a solas.
С Тобою танцую болеро, Te invito a bailar un bolero
Нас танец влечёт, как мода – De aquellos que estan de moda,
Почувствовать трепетность тела, Sentir que se quiebran los cuerpos
В нём переполняет душа. Y el alma que se desborda.
С Тобою танцую болеро... Te invito a bailar un bolero...
–––––––––––
*Болеро (исп. bolero, оригинальное ударение падает на предпоследний слог, но в русском языке под влиянием французского языка закрепилось ударение на последнем слоге) – мспанский народный танец, зародившийся в конце XVIII столетия. Rак и в других испанских танцах, движение в болеро полно внутренней силы и страсти.
Свидетельство о публикации №114111907926