Алесь Бадак. Маска. перевод с белорусского
("Маланкавы посах " стр. 59)
МАСКА
Ты – актриса. Ты любишь играть.
Ранишь смехом, терзаешь слезами.
Я пытаюсь тебя распознать,
Только маска с лица не сползает.
Маска мастерски может рыдать,
Может чувство вскружить без натуги,
И однажды придётся признать
Что она для тебя – не прислуга.
Маска правит… Душа – в стороне.
Но когда, перед вечным порогом,
Станешь маску снимать, то под ней
Будет лишь пустота и убогость.
Перевод с белорусского Ю. Матюшко
**
Алесь Бадак
МАСКА
Ты – актрыса. Ты любіш іграць
То са смехам гуллівым, то з плачам.
Я спрабую цябе распазнаць,
Але твару пад маскай не бачу.
Маска плпча тваімі слязьмі,
Тваім голасам голаў мне кружыць,
Ды аднойчы падасца на міг:
Не яна табе – ты ўжо ёй служыш.
Пераходзіць душа
у яе.
І калісці прад вечным парогам
Станеш маску знімаць ты, але
Там, пад ёю, не будзе нічога.
Свидетельство о публикации №114111807584