А. Г. Хоффманн фон Фаллерслебен. Зимой

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)

"Im Winter"

Время зимы пережить нелегко,
Ведь до весны далеко, далеко!

Цветенья и зелени нет и следов,
На окнах рисунки морозных цветов.

Одно только может меня утешать:
Исполненна вечной весною душа.

Могу из зимы улететь за мечтой
И средь зимы наслаждаться весной.

Перевела с немецкого О. Мегель
 10.12.2012.


Im Winter

Wohl ist der Winter die schlimmste Zeit:
Der Fruehling, er ist so weit, so weit!

Von Gruenen und Bluehen keine Spur,
Am Fenster gefrorene Blumen nur.

Und dennoch troest' ich mich: Mir blueht
Ein ewiger Fruehling im Gemuet.

Ich kann in Gedanken dem Winter entschweben
Und trotz dem Winter im Fruehling leben.

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874)
 


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →