Hambre del alma

"Душа ждала... кого-нибудь"...
И, не дождавшись, загрустила.
Сомненья отравили
суть,
Тоска январским льдом застыла.

Надежды смыла слез волна,
Проросшие ростки неверий,
Проснулась гулко тишина
Протяжным стоном сожалений.

Лишь месяц видит все в окно-
Бессонниц, боли, слез свидетель,
Сочувствуя, как друг, давно,
Ночь каждую так мягко светит.

Как мы, он нежен и раним,
Всегда один, нельзя иначе,
Грустит, когда и мы грустим,
И тучами закрывшись плачет.


В испанском языке есть выражение: Hambre del alma.
Это переводится, как «песнь изголодавшейся души».


Рецензии
Петь "Песнь изголодавшейся души"...
О, как слова ее так хороши!

Серж Пьетро 1   12.04.2015 09:20     Заявить о нарушении
СПАСИБО! С ПРАЗДНИКОМ!
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ! МИРА И ДОБРА!

Екатерина Медикова   12.04.2015 09:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.