Все остальное - декадентская ерунда...
Переводы на казахский - проф. Кадыр Жусип
Автор русских текстов и переводов на английский - А.Т.
ПРИМЕЧАНИЕ: специфические буквы казахского языка данная система не принимает,
вместо них даются удвоенные буквы кириллицы ("у" перечёркнутое = УУ).
Надеюсь, кто знает казахский, разберётся. Кто не знает, кешірім сУУраймын... А.Т.
Бір ккожанынн кколындаггы ит пен мысыкктай болып оомір сууруде.
Живут как кошка с собакой – у одного хозяина.
They live like cat and dog – under one master.
Аккылдан адасу уушін, алдымен аздап та болса согган ие болу керек ккой.
Чтоб сойти с ума, надо для начала хоть немного иметь его…
To lose one’s mind one should for the beginning have some at least…
Кішкене болса да бір неерсеге сенімінн болса, сен ккартайгган жокксынн.
Ты не стар, пока надеешься хоть на что-то.
You are not old, as long as you hope at least for something.
ВЬЕТНАМДЫКК
ККарапайымдылыкк пен мейірімділік болмагган жерде УУлылыкк та болмайды.
Л. Толстой
Еннбеккккорлыкккка аккжарккындыкк жеене тілектестік ккасиеттері теен екендігі осы кезде ерекше аталггандыггын еелдеккашан байккагганмын.
ВЬЕТНАМСКОЕ
Нет величия там, где нет простоты и добра Л.Толстой
Давно заметил, а здесь это как-то особенно подчеркнулось:
трудолюбию всегда присущи приветливость и доброжелательность.
VIETNAMESE
There is no greatness where there is no simplicity and kindness
L.Tolstoy
I have since long noticed, and here it became especially underlined:
affability and goodwill are always inherent in diligence.
О! ЕЕЙЕЛДЕР!
ЕЕйелім ккызылшырайлы бет еелпетін УУнемі опалап, кканы тамгган бетін жасыратын... Енді еесем оонн беріп тУУргган аккккУУба бетін сУУрыкксыз ккызггылт бояумен жасырды.
О! ЖЕНЩИНА…
Когда у жены было прекрасное румяное личико, она постоянно пудрила его, что скрыть румянец… Теперь свою не менее прекрасную благородную бледность она прикрывает дурацкими румянами…
O! WOMAN!
When my wife had beautiful rosy cheeks, she would always powder them to hide the colour… Now her not less beautiful noble paleness she covers with a foolish rouge…
ЕЕСЕМДІЛІК
Ер мен еейелдінн УУлаггаттылыггы олардынн ерлі – зайыпты болып еерккашан берік ггУУмыр кешуінде.
Ал ккалггандарынынн беері – туукке тУУрмайтын керікеткендік.
ИДЕАЛЬНОЕ
Идеалом женщины, идеалом мужчины
были, есть и будут всегда –
крепко сколоченные мужик да баба.
Все остальное – декадентская ерунда.
IDEAL
A woman’s ideal, a man’s ideal
were, are and will always be –
a strongly built man and woman.
The rest is a decadent stuff and nonsense.
Басты белгісі – ешбір белгісі жокктыггында.
Особая примета – ничем не приметный.
A distinctive mark – nothing distinguishes him.
Тообелескіштік, кінатаккккыштыкк – ккорккакктыкктынн белгісі.
Драчливость, задиристость – первый признак трусости.
Pugnacity, aggressiveness is the first sign of cowardice.
Афоризм – жууйелі тУУжырым.
Афоризм – сконцентрированная реакция.
Aphorism is a concentrated reaction.
АККИККАТТЫКК
(еврей -украйндыкк)
Еврейлер жеене украиндыкктар сияккты ешкім ооздерін ооздері – куулкі ете еркін, кооннілді еезілдей алмайды. БУУл шынайы шыншыл ккасиетті, еркіндігі мол адамнынн /халыкктынн/белгісі.
ИСТИННОЕ
(еврейско-украинское)
Никто так остроумно, весело и свободно не смеется над самим собой, как евреи и украинцы. Истинный признак истинно здорового и внутренне свободного человека/народа.
TRUE
(Jewish-Ukrainian)
Nobody laughs so wittily, merrily and freely at oneself as Jews and Ukrainians do. It’s a sign of a realy healthy and internally free person/people.
УУнемі бізден соккккы коорген адам бізді жамандайды, біракк оны біз туралы ой мазалайды.
Нередко отвергнутый нами нас хает, но всё-таки тайно о нас вздыхает.
Not infrequently a person rejected by us picks on us, but nevertheless secretely yearns for us.
Миын ккозггаггысы келіп еді, онынн орнына ккУУлаггы жыбырлады.
Хотел пошевелить мозгами, но получилось только ушами.
Wanted to move his brains but only succeeded in moving his ears.
АФРИКАЛЫКК
Адам тасккыны, енн алдымен, адамды мерт ккылады.
АФРИКАНСКОЕ
Людское наводнение убивает прежде всего человека…
AFRICAN
Human inundation kills first of all the man…
Свидетельство о публикации №114111704972