И лунную сонату перевод с украинского
И тень месяцехода не чужда среди звёзд.
А месяц всё такой же: то он луна, то човен
И серпик, и рогалик... Растёт! И тратит рост!
А месяц всё такой же, он - месяц и луна он,
Как в прошлом, в позапрошлом, не весть в какой дали!
И благо, что высоко он высится над нами,
А то и на луне б мы болото развели.
Ходили б там под небом пристрастные пьянчуги.
И спрашивали б звёзды о чём луна молчит.
Вселенная над нами - надела звёзд кольчугу.
И диск луны восходит над нами, будто щит.
ОРИГИНАЛ
"І місячну сонату уже створив Бетховен..."
І місячну сонату уже створив Бетховен.
І тінь місяцехода вже зорям не чужа.
А місяць все такий же: і молодик, і повен,
і серпик, і рогалик, і місяць, як діжа.
А місяць все такий же, він - місяць, місяченкьо,
як вчора, позавчора і хтозна ще коли!
І добре, що над нами він висить височенько,
а то б уже й на ньому болото розвели.
Ходили б там по ньому п'янички петельгузі.
Питали б його зорі, чого він не блищить.
Стоїть над нами Всесвіт у зоряній кольчузі,
і повен місяць сходить над нами, ніби щит.
Свидетельство о публикации №114111607534
...И иронично.
Раиса Мельникова 17.11.2014 14:13 Заявить о нарушении