На тему жизни - вольный перевод

Как у сосульки, есть  два направления
В солнца лучах, на жизни ветру.
То, что другими видится бисером,
Мне, как на листьях вода поутру.

То уронила, то снова возвысила…
Не оборвут паутину ветра.
Эти картинки искрящего бисера…
Как они, жизнь, обманули тебя.

И, оплавляясь жизни пожарами,
Изо дня в день всё тот же эскиз.
Из направлений, что видятся парами,
Мне выпадает ведущее вниз.

Скорее сочинение на тему:

Life

I am of both your directions
Existing more with the cold frost
Strong as a cobweb in the wind
Hanging downward the most
Somehow remaining
Those beaded rays have the colors
I've seen in paintings - ah life
they have cheated you...
thinner than a cobweb's thread
sheerer than any
but it did attach itself
and held fast in strong winds
and sindged by leaping hot fires
life - of which at singular times
I am of both your directions -
somehow I remain hanging downward
the most
as both of your directions pull me.

- Marilyn Monroe -


Рецензии
Ну вот, всё вниз да вниз... А когда к звёздам-то? ))))))))))

Игорь Белкин   17.11.2014 10:19     Заявить о нарушении
Стих очень сырой, Игорь. Буду рад, если подскажете ещё направления.

Микто   17.11.2014 23:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.