Уильям Блейк-my pretty rose tree-Перел
MY PRETTY ROSE TREE
A flower was offerd to me;
Such a flower as May never bore.
But I said I've a Pretty Rose-tree,
And I passed the sweet flower o'er.
Then I went to my Pretty Rose-tree;
To tend her by day and by night.
But my Rose turnd away with jealousy:
And her thorns were my only delight.
...
Моё прекрасное.. розовое дерево..
Уильям Блейк
Цветок... был редкостным (в коллекции цветов...
... такой. Цветок! (что в мае...) Никогда не цвёл!!
Но... я сказал. Что (обладаю...) Розовым... кустом.
И... мимо. Я прошел!! (сладчайшего...) Цветка.
Когда же... подошел (к своей...!) Красотке. Розе...
Чтобы (как правило...!!) Быть с ней и днем и ночью...
То... моя роза (вся от ревности...) Перевернулась!
... И только лишь. Её шипы...!
Единственной...
Наградой (были..
16.11.14г
http://youtube.com/watch?v=ct-jCPU1B6E Александр Сакс
Свидетельство о публикации №114111604470
отличный перевод, Катя.
с добром,
Александр Самчук 17.11.2014 13:38 Заявить о нарушении
Благодарю!
Катерина Крыжановская 17.11.2014 13:47 Заявить о нарушении