Как не надо писать пародии. Попытка исследования
Сразу следует оговориться, что речь пойдет об одной из разновидностей пародий – сатирической, критической. За границами нашего глубокомысленного исследования останутся другие разновидности – дружеская пародия, не ставящая своей целью высмеять литературное произведение или литературного героя, и пародия-подражание, когда копируется стиль автора или используются герои его произведений. Мы же будем говорить о пародии, задача которой – обратить внимание читателя на какой-либо недочет автора произведения, ставшего объектом пародии.
Так вот, мой друг-пародист написал некоторые пародии на строки, которые, на мой взгляд, не стоило пародировать. Иными словами, выдернул из стихов других авторов обычные строчки, где нет ни языковых, ни литературных изъянов, и совершил над ними «насмешку». Некоторые основы для пародий вообще взяты из иронических стихотворений или даже других пародий. То есть, получилась насмешка над насмешкой ради насмешки - просто так, без причины, без оснований, на пустом месте. Не удивлюсь, если кто-то из пародируемых авторов на пародиста справедливо обидится – согласитесь, неприятно получить щелчок по лбу и даже дружеский подзатыльник, если ты этого не заслуживаешь. В свою очередь пародист из борца за чистоту русского языка, из санитара поэтического леса превращается в язвительного зубоскала. А вместе с ним в глазах литераторов в зубоскалов превращается весь и так немногочисленный отряд поэтов-пародистов. И когда появится пародия на действительно имеющийся промах в произведении того или иного автора, тот может воспринять пародию не как указание на его собственную ошибку, а как беспричинное глумление (насмехательство) над его творением. Наконец, это просто дискредитирует жанр литературной пародии. А жанр этот сегодня нужен как никогда. К сожалению, в современной России почти исчез институт редактуры, когда каждое литературное произведение, прежде чем быть опубликованным, проходило жёсткую правку профессионалов. Откровенно слабые произведения появляются и в литературных журналах-альманахах (особенно если их автор является спонсором издания), издаются книгами, если автор может себе позволить оплатить их выпуск. По таким книгам начинающие авторы формируют представление о литературе вообще, ошибочно думая, что это и есть настоящая поэзия (проза). В будущем они пополнят ряды литераторов-недоучек. И так в геометрической прогрессии. Пародист же, как санитар поэтического леса, выискивает и «съедает» слабых, чтобы сохранить популяцию сильных, чтобы окончательно не зачах и не распылился наш великий и могучий… Ведь вместе с русским языком мы можем потерять и русскую культуру, а значит, и русскую нацию.
В марте 2014 года на закрытии областной Недели детской книги я выступал в Сергаче перед школьниками нескольких районов. Эти ребята были отобраны для участия в мероприятии как наиболее грамотные (по мнению сотрудников районных библиотек). Из ста собравшихся в зале учеников ни один правильно не ответил на мой вопрос – что такое литературная пародия? Звучали ответы: это когда мужчина переодевается в женщину и ее голосом исполняет песню на телеэкране. А ведь это наиболее грамотные современные дети! До чего же надо было довести уровень образования и культуры нашей молодежи, что они сегодня понятия не имеют о старейшем – со времен Гомера – жанре литературной пародии. Прошло немногим более двадцати лет с тех пор, как передача «Вокруг смеха» пародиста Александра Иванова собирала у экранов телевизоров целые семьи. И вот по прошествии этих двадцати лет новое поколение уже не знакомо со старейшим литературным жанром, который не просто вскрывает и показывает изъяны в литературном творчестве, но делает это ненавязчиво, смешно, результативно.
Пародист как никто ответственен за сказанное им слово, ведь героями его произведений зачастую являются не вымышленные литературные персонажи, а реальные люди, его собственные коллеги по литературному цеху. Если уж высмеивать, то исключительно за дело – за серьезные неточности, ошибки, ляпы и «косяки». Признаюсь, некоторые мои ранние пародии тоже написаны просто так, без достаточных на то оснований. И я не безгрешен. С удовольствием выбросил бы сегодня их из своего творческого «багажа», но они уже опубликованы в книгах, альманахах. Увы, что написано пером…
Недавно по просьбе одного из начинающих авторов я анализировал его пародии. Некоторые результаты этих «анализов», выявленные ошибки являются, на мой взгляд, типичными для начинающих поэтов-пародистов.
Прежде всего, пародисту по уровню литературного мастерства недопустимо быть ниже автора оригинала – пародируемого произведения. Эта ситуация ёмко описана Иваном Крыловым: «Ай, Моська! знать она сильна, что лает на Слона!». Понятно, что не боги горшки обжигают, но прежде чем браться учить кого-либо профессии (жанр пародии не просто развлекательный, но и обучающий), следует прежде самому стать профессионалом. Я не веду здесь речь о графоманах. О графоманах я вообще предпочитаю ничего не говорить – ни хорошее, ни плохое. Слабый в литературном мастерстве пародист (как и любой слабый литератор) вызывает жалость и сострадание как человек, явно занимающийся не своим делом.
Одна из распространенных ошибок пародиста – сюжетная ограниченность. У всех без исключения анализируемых пародий молодого автора был единственный сюжет: человек пишет стихи. Варьировались ситуации, герои (Муза, Пегас, поэзия), но всё об одном и том же – о стихосложении и об авторах стихов. В одном произведении герой идет в поэзию босиком, в другом – Муза пришла на сеновал, в третьем – автор не может писать стихи, а зачем-то пишет. Читатель (или слушатель) от такого сюжетного однообразия быстро заскучает. Не исключено, что одна из причин подобного – выбор объекта для пародий. Видимо, пародист сознательно (или неосознанно) выбирал у пародируемых поэтов строки, связанные с процессом стихосложения. Конечно, в этом случае у пародиста выбор невелик. Как говорил герой Алексея Смирнова в фильме «Операция «Ы», «сейчас к людям надо помягше. А на вопросы смотреть ширше». Надо больше и внимательнее читать разных авторов, больше обращать внимания на стихотворные промахи в произведениях, посвященных различным тематикам («ширше»), а не только связанным с процессом написания стихов. Кстати, я подозреваю, что у моего друга-пародиста была та же проблема – малое количество достойных объектов для пародий.
Лично я, читая очередной сборник стихов или поэтическую подборку в журнале, на страницах с возможными будущими пародийными объектами делаю закладки, а иногда карандашом на полях записываю мелькнувшую мысль для будущей пародии. К этим закладкам я потом периодически возвращаюсь не раз, и не два, потому что не сразу приходит достойная для пародии идея. У меня и сейчас несколько полок с книгами и торчащими из них закладками. И каждый пародист должен быть в первую очередь читателем (причем, очень активным), а уж потом писателем.
Говоря об идее пародии, мы плавно подошли к следующей распространенной ошибке – пародия не смешная. Вроде всё у пародии есть – и объект пародирования, и копирование стиля автора этого объекта, и сюжет раскрыли по-новому, а… не смешно. В чем дело?
Чтобы понять, как написать смешную пародию, углубимся в науку смеха: что такое смех, откуда он берётся и как его вызвать у читателя (слушателя)? Не знаю, догадался ли кто до меня такое исследование провести, но если я первый, то вполне могу претендовать если не на Нобелевскую премию, то как минимум на какой-нибудь орден.
Пародия строится по тем же законам и правилам, что и анекдот. Давайте разберем на части бородатый анекдот про Штирлица:
1. Штирлиц сидел у окна.
2. Из окна дуло.
3. Штирлиц закрыл окно.
4. Дуло исчезло.
1. В первой строке автор анекдота вводит слушателя в сюжет, задавая некий стереотип, в соответствие с которым слушатель будет дальше воспринимать этот короткий рассказ. Как правило, это отсыл к чему-то широко известному. В нашем случае задан Штирлиц и, следуя логике стереотипа, всё, что с ним связано: советский разведчик, Берлин, Великая Отечественная война и так далее (свои стереотипы сразу же возникают, стоит лишь назвать очередного героя анекдота: Вовочка, блондинка, доктор Айболит и прочие).
2. Во второй строке происходят некие события, связанные с главным героем – «в окно дуло». События эти, как правило, - своеобразная закладка для концовки анекдота. И события происходят именно в рамках развития заданного стереотипа. Важно заложить именно такое развитие сюжета, чтобы в конце анекдота слушатель мысленно, неосознанно вернулся к этой закладке. То есть, чтобы произошла своеобразная закольцовка сюжета.
3. Третья строка – продолжение развития событий, их уточнение. Главное, чтобы слушатель раньше времени ничего не заподозрил о результате. Все события до этого происходят именно во фрейме стереотипа.
4. Наконец, концовка. Вот здесь и происходит ломка стереотипа. Слушатель слышит то, чего услышать не ожидал. Для него такой поворот сюжета стал сюрпризом. Я называю это - концовка-парадокс. Автор анекдота резко сломал стереотип, в данном случае воспользовавшись игрой слов «дуло»-«дуло», глагол-существительное. И вот тут появляется смех. Учёные полагают, что смех вызывается, как правило, несуразицей - ошибкой, несовпадением результата с намерениями или ожиданиями. Кстати, существует даже наука о смехе – гелатология. Наука, правда, совсем молодая, я сам узнал о ее существовании в процессе подготовки данной статьи. Значит, всё-таки не я первый заинтересовался причинами смеха, так что не видать мне ни ордена, ни Нобелевской премии ;.
Кстати, согласно данным учёных, женщины смеются чаще мужчин. Поэтому если перед вами будет стоять выбор, перед какой аудиторией выступить с пародиями – перед мужской или женской – выбирайте женскую. Или детскую – ребёнок смеется в 20 раз больше взрослого. Правда, в детской аудитории вам придется предварительно объяснить, почему вы написали эту пародию, в чем пародируемый автор неправ, какое правило русского языка он нарушил.
А теперь разберем по косточкам пародию, и вы увидите, что она строится по тем же законам анекдота. В качестве образца я взял свою собственную пародию, которая называется «Ласка».
Девушка красивая, как в сказке,
Умоляю, мимо не пройди.
Знай, что утоплю тебя я в ласке,
Нам с тобою будет по пути.
Автор - Валерий Шевченко из Новосибирска
А вот и сама пародия:
Девушку красивую, как в сказке,
Засучив, как водится, рукав,
Искупать хотел однажды в ласке,
Да и утопил, не рассчитав.
Так же, как у анекдота, у пародии четыре строчки, каждая из которых исполняет свою роль.
1. Отсыл к чему-то известному, то есть к стихам пародируемого автора, которые прозвучали вначале. Тем самым у слушателя уже складывается некий стереотип дальнейшего развития событий.
2. Происходит развитие, уточнение события. Делаем в мозгах слушателя закладку («засучив рукав»), чтобы переносный смысл выражения «искупать в ласке» в конце пародии превратился в прямой смысл – «утопил».
3. Продолжение развития события, одновременно напоминаем читателю, что правильно говорить «искупать в ласке». Это тоже закладка, она поможет нам дальше смыслово закольцевать всю пародию.
4. Концовка-парадокс, ломка стереотипа, построенная на игре слов (искупать – утопить) и на неправильном употреблением этого выражения пародируемым автором. Закольцовка сюжета. Говоря по-научному, в голове слушателя произошло несовпадение результата с его ожиданиями (это и есть ломка стереотипа). Важно как можно дольше скрывать сюрприз-концовку, чтобы слушатель (читатель) раньше времени не догадался, чем кончится дело. Тогда концовка будет эффектнее. И смешнее. А ведь мы именно этого и добиваемся, верно?
Не могу удержаться, чтобы не поделиться интересной информацией о смехе, которую вычитал в журнале «Наука и жизнь» за 2008 год:
«Известна заразительность смеха. Её используют в юмористических передачах, проигрывая за кадром заранее записанный смех. Причины такой заразительности пока не раскрыты гелатологами, но известны целые смеховые эпидемии. Так, в одной из школ Танзании в 1962 году группа девочек, начав над чем-то хихикать, не могла остановиться. Смех перешёл в истерический и распространился на несколько окрестных деревень, откуда ученицы приходили в школу.
Если уж говорить о медицинском аспекте смеха, надо упомянуть, что, по многим данным, смех усиливает иммунную систему, способствует выработке в мозге естественных обезболивающих веществ - эндорфинов, помогает дышать глубже и тренирует дыхательные мышцы».
Так что жанр литературной пародии, оказывается, полезен не только для сохранения русского языка, но и для здоровья.
Кстати, насчет концовки пародии. Один мой хороший товарищ, поэт-пародист из города Сочи Виталий Серков прислал мне однажды пародию, которую он написал на стихи Александра Боброва. Сначала стихи-оригинал, затем пародия Виталия:
Ночные крики
Стих ресторан, шумевший подо мной,
Но оглашалась криками округа:
- Григорьев, гад, пойдёшь ли ты домой?
Взывала чья-то верная подруга….
…- Григорьев, гад, пойдёшь ли ты домой?
Я крикну в фортку: «Не ходи, Григорьев!
Дыши вольней: семь бед — один ответ,
Да сколько мы живём на этом свете!»
Александр Бобров. Гостиница. Полночь.
Какая ночь стояла, Боже мой!
Но крик летел, ночную тишь минуя:
- Наталья, дрянь, пойдёшь ли ты домой?
Взывал мужик, скорей всего, ревнуя.
- Поди-ка ты прошла и Крым, и Рим, -
Подумал я, — большая жизнелюбка…
Да ведь и мы судьбу благодарим,
Когда легко спадает бабья юбка.
Я понимаю: выплатить кредит,
Потом тянуть, как баржу, ипотеку…
Но как же счастью это всё вредит!
А старый друг зовёт на дискотеку…
-Наталья, блин, пойдёшь ли ты домой?!
Я крикну в небо: «Не ходи, Наталья!
Коль дом тебе стал клеткой и тюрьмой,
Твой муж-ревнивец — попросту каналья.
Но я, замоскворецкий атташе,
Готов укрыть беглянку черноброву…
… Мой номер на четвёртом этаже,
А коридорной скажешь: «Я к Боброву…»
Изначально концовка у пародии была какая-то… никакая. Ну не смешно было, и всё тут. И мы с ним вместе долго бились над тем, чем же завершить эту ночную историю, пока самому Виталию не пришел в голову нынешний вариант – классическое несовпадение результата с ожиданиями читателя. Стало понятно, к чему сводятся философские размышления о тяжелой женской доле из уст гостиничного гостя.
Я вам еще не надоел со своими нравоучениями? Тогда продолжим дальше разбирать типичные ошибки поэтов-пародистов.
Ещё одна проблема пародиста – многословность. Многие пародии, которые я «анализировал» у молодого автора, неоправданно длинные, неоправданно затянутые и оттого скучные. Согласитесь, что лучше сказать одно слово и попасть в точку, чем сто слов и без результата. Строк и слов в пародии должно быть ровно столько, чтобы донести до читателя основную мысль (если она есть). Чем длиннее пародия, тем выше вероятность того, что читатель забудет строки пародируемого автора. А в этом случае пародия вообще теряет всякий смысл. Пример короткой пародии смотри выше («Ласка»). Читатель еще помнит слова пародируемого («утоплю в ласке») и понимает смысл игры слов (искупать – утопить в ласке). Читатель не успевает заскучать, его внимание еще не рассеялось, не переключилось. Самое время ударить парадоксальной концовкой.
Относительная многословность пародии оправдана только в одном случае – если в «теле» самой пародии присутствует несколько мини-концовок, вызывающих смех. Тогда даже не нужно особо ударное завершение, ваш слушатель (читатель) будет смеяться на протяжении всей пародии. Даже если он хихикнет в двух-трех местах, считайте, что пародия удалась. В качестве примера приведу пародию замечательного поэта и человека Евгения Андреевича Нефёдова, имя которого носит Всероссийский фестиваль иронической поэзии «Русский смех». Пародия на стихи Валентина Меркурьева называется «Случай в лЕсе»:
Я в этом старом лесе
Ищу слова для песен...
Валентин Меркурьев
Я в лЕсе был. Искал слова
Для песен о подруге.
Сидел на бЕреге сперва,
Потом лежал на лУге.
Остановился на мостЕ
И думал: неспроста ведь
Слова приходят — да не те,
Чтоб их в стихе поставить.
Тут критик вдруг из камышов
Подплыл ко мне на плОте,
И говорит: - Вы падежов
Давно не признаёте?
Коль в самом деле не в ладу
Или нарочно это -
То лучше прыгайте в водУ
И ваша песня спета...
Я говорю: «Вы что, в бредЕ?
Вы что имели в вИде?
Катитесь, милый, как по льде -
А я в гробе вас видел!»
...Ушёл он, не сказав «прощай»,
При личном интересе.
Такой вот, мОлодежь, случАй
Со мною вышел в лЕсе.
Написать пародию, вызывающую смех на всем протяжении ее чтения (слушания) – это высший пилотаж. Евгений Нефёдов и был пародистом высшего пилотажа. К сожалению, он рано от нас ушел.
В большинстве случаев многословность пародиста проявляется тогда, когда ему нечего сказать, или он не умеет доносить свои мысли коротко. Возможно, что начав писать пародию, автор сам еще не знает, какая у нее будет концовка. А вот это принципиальная ошибка. Пародии пишутся, как правило, «с конца». Сначала следует придумать, понять, чем ваша пародия завершится, а уже потом писать ее, целенаправленно закладками подводя к итогу.
И, наконец, вернусь к тому, с чего начал - пародировать следует только то, что следует пародировать. Причем, читатель пародии должен без лишних усилий понять, что именно пародируемый сделал не так, за что его пародист взял на карандаш. А строками самой пародии как раз и следует объяснить, в чем пародируемый автор не прав. Тогда ваша пародия будет не только смешить, но и просвещать.
Как проверить пародию, получилась она или нет? Проверять надо на слушателях. Именно на слушателях, а не на читателях. Читая пародию вслух, можно расставить необходимые смысловые акценты там, где нужно. По реакции слушателя можно понять, сработала ли концовка, не затянута ли пародия, не теряем ли мы внимание слушателя. И не надо лениться пародию доделывать, переделывать, если чувствуете ее незавершенность или концовка недостаточно ударная. Я над некоторыми из них работаю очень долго, хотя бывает, что в пародии всего четыре строчки. Но их надо максимально отточить так, чтобы не было ничего лишнего, и в то же время было все необходимое. Конечно, не всегда получается, но я стараюсь. А пародии проверяю на супруге, свеженаписанное читаю ей по утрам. Если после прочтения она хотя бы хмыкнула, значит, пародия удалась.
Наконец, последнее – азбучное. Если вы серьезно решили заняться пародиями, помните о том, что ритмика вашего произведения должна повторять стихотворение-оригинал. Если пародируемый автор натворил пятистопным ямбом, то будьте добры, в том же духе и продолжайте. Ваша пародия тоже должна быть написана пятистопным ямбом. Иначе вы дезориентируете читателя, и он не поймет, что перед ним именно пародия. Правда, признаюсь, у меня есть одна ранняя пародия, написанная в иной ритмике, чем стихотворение-оригинал. Называется она «Случай в больнице» и опубликована в книге «Нежданный гость». Я понимаю, что неправ, что нарушил законы пародий, о которых так долго только что писал, но ничего поделать не могу. Пародия получилась с мини-концовками, зрители смеются на всем протяжении ее чтения, поэтому она мне очень дорога. Иногда я даже думаю, что проще попросить пародируемого автора переписать свой стих под мой ритмический рисунок. Шутка.
Примеры ломки стереотипов
Легко сказать – сломай стереотип, и слушатель будет смеяться! А как это сделать? Какие для этого существуют литературные инструменты? Давайте на нескольких моих пародиях, написанных в разные годы, попытаемся понять, какие типичные методы ломки стереотипов в них применены.
Уточнение недосказанности
Оригинал – строки московского поэта Виталия Пуханова. Объект пародирования – последняя строка четверостишия. Пародия называется «На пенсии». Названием мы делаем первую закладку – речь пойдёт о пенсионерах. Концовкой пародии уточняем не очень понятную мысль автора – что незачем, что нечем? Причем, уточняем вполне конкретно применимо к паре пенсионеров. Сюжет – любовная встреча.
Из отражённой глубины
Я выходил тебе навстречу.
Мы, как часы, разведены!
Но больше незачем и нечем.
Виталий Пуханов, Москва
На пенсии
Года не те! И потому
Сорвался миг любовной встречи.
Она сказала: - Ни к чему.
Ты согласился: - Да и нечем!
Использование двусмысленности
Зачастую авторы не замечают второй смысл, заложенный в их стихотворных строках. Пример – строки нижегородского поэта Сергея Паско. Выражение «сырой» очень часто используется применимо к маленьким детям – «ребёнок сырой», то есть обмочился. В пародии мы используем именно этот смысл, уточняя его концовкой про памперс. Именно последняя строка является несовпадением результата с ожиданиями слушателя пародии. На протяжении пародии делаем закладки: первая о том, что это курьёз, что автору за что-то стыдно, вторая закладка уточняет, что это конфуз. И в конце пародии становится ясно, в чём именно конфуз проявляется. Сюжет – посещение берёзовой чащи.
Есть ли где ещё так много
Ослепительных берёз?!
Не судите меня строго:
Я и так сырой от слёз.
Сергей Паско, Нижний Новгород
Нет забавнее курьёза,
Хоть и стыдно мне порой -
Как увижу где берёзу,
Сразу делаюсь сырой.
И конфуз такой всё чаще.
А теперь я вам скажу,
Что в берёзовую чащу
Только в памперсе хожу.
Словесная ошибка
Наиболее распространенные объекты пародий – строки, в которых автор проявляет словесную ошибку, нарушая правила русского языка. В строках московского автора Владимира Федорова использовано слово «ждя» - деепричатие настоящего времени глагола «ждать». Согласно правилам русского языка, такого деепричастия не существует, вернее сказать, не существует в нынешнем литературном русском языке. Пародия построена на использовании других, не существующих в русском языке деепричастий – мокня, ложа, кладя, брожа, знав, поклав. Неожиданность концовки заключается в том, что сама природа испугалась недостаточного знания автором русского языка. Название пародии – «Повелитель дождя», это первая закладка для будущего понимания смысла пародии. Закольцовка– использование слова «ждя» в последних строках пародии.
И от небес любви уже не ждя,
Я буду петь мелодию дождя.
Владимир Федоров, Москва
И от небес любви уже не ждя,
И мокня от осеннего дождя,
Я сочинял, по улицам бродя,
Свои стихи на музыку кладя.
А может быть, на музыку ложа,
Я сочинял, по улицам брожа.
А дождь меня промачивал, лижа,
Свою натуру мокрую кажа.
И вот, не знав ни нотов, ни октав,
Я вдруг запел, на музыку поклав.
А небеса, кошмар такой не ждя,
С испугу перестали лить дождя.
Использование личности автора
В некоторых пародиях используется личность автора, особенно если этот автор хорошо известен, обладает характерными признаками. Строчки для следующей пародии написала Джуна. Известно, что она и экстрасенс, и поэт, и профессор различных академий. Мы понимаем, что она очень высокого мнения о себе. Именно это самомнение использовано в пародии – каждый её шаг сопровождается какими-то глобальными событиями. Название пародии – «Могучая Джуна» - это первая закладка для понимания результата. Концовка – строки из известной песни на стихи Роберта Рождественского. Они усиливают глобализм происходящего. Сюжет – купание в море.
Я в море лежала,
И думал моряк,
Что новый над морем
Зажёгся маяк.
Джуна
Я к морю пошла,
И суровый моряк
От страха залез
На ближайший маяк.
Я в воду вошла,
Ни на что не смотря,
И яхты сорвались,
Подняв якоря.
Я в море нырнула
На пару минут…
А город подумал –
Ученья идут.
Использование нелогичности сюжета
Автор следующих пародируемых строк – нижегородец Павел Шаров. Это как раз та пародия, о которой я говорил, что в ней, к сожалению, применена иная с автором ритмика стиха, что нежелательно. Но, надеюсь, это не сильно портит результат, тем более, что в пародии присутствуют так называемые мини-концовки, вызывающие (надеюсь ;) усмешку не только по окончании ее чтения, но и в процессе. Инструмент пародиста в этом случае – придание сюжету ещё большей алогичности, нереальности. Почти каждое четверостишие пародии закольцовывается на строки-оригинал, подчеркивая невозможность происходящего. Название пародии – «Случай в больнице». Сюжет – любовная встреча в приёмном покое.
Приятное знакомство наше
Запомнится надолго мне,
Когда лежал я распластавшись
На хирургическом столе.
Пока умелыми руками
Мне что-то делали внутри,
Я пересохшими губами
Читал стихи Вам о любви.
Павел Шаров, Нижний Новгород
Я влюблен – не ходи и к гадалке,
Потерялся и сон, и покой,
Лишь столкнулись две наши каталки
Возле входа в приемный покой.
И пока, матерясь, санитары
Расцепить нас пытались с тобой,
- Приходите под вечер к амбару, -
Прошептал я отсохшей губой.
Вот победа над анабиозом!
Даже щечки пошли багрецом.
Вы кивнули под общим наркозом
Забинтованным крепко лицом.
Я откинулся в кому счастливый,
И пока холодели ступни,
Шевельнулся аппендикс игривый,
Приподняв уголок простыни.
А когда мне хирург что-то резал,
Пришивая умело назад,
Я о вас, ненаглядная, грезил,
Помня тот забинтованный взгляд.
Нарушение падежей
Неправильное использование падежей – тоже достаточно распространенная ошибка многих авторов. Питерский поэт применил родительный падеж там, где следовало использовать именительный. Пародия усиливает ошибку, в каждом четверостишии используя неприменимые падежи. Концовка неожиданно объясняет, почему это происходит. Название пародии – «Питерский трамвай». Сюжет – встреча в трамвае.
Лист березы и дуба
Поспешили на вальс…
Прошептала: «Я – Люба»,
И спросила: «А Вас?»
Александр Темников, Санкт-Петербург
Раз в вагоне трамвая,
Помню я, как сейчас,
Вдруг услышал: «Я – Рая»,
И спросила: «А Вас?».
Чтобы дружбу затеять
С незнакомой мадам,
«Без пятнадцати девять, -
Я ответил. – А Вам?»
Вдоль по Невскому споро
Шёл трамвай этот наш.
Слышу: «Нет, я не скоро».
И спросила: «А Ваш?»
На вопрос этот честно
Отвечаю тотчас:
«Я – писатель известный»,
И спросил: «А у Вас?»
Все в трамвае чумели
От беседы такой.
А чего вы хотели
От слепого с глухой?
Использование примитивизма стиха
У некоторых авторов можно встретить излишне упрощённые, примитивные строки. Пародист акцентирует на них внимание, продолжая эту упрощенность, усиливая её. В нижеприведенной пародии концовка – строчки из песни в исполнении Андрея Миронова (фильм «Обыкновенное чудо»). Вообще, удачное использование известных стихотворных или песенных строк усиливает эффект пародии, завершая ломку стереотипа. Главное, чтобы их использование было действительно в тему. Сюжет пародии – донжуанство автора.
Только утром мы проснулись
И друг другу приглянулись.
Как приятно по утрам
Заниматься трам-тарам!
Владимир Морев, Нижний Новгород
Нестабильный я мужик –
По девчонкам прыг-прыг-прыг!
Как приятно по утрам
Заниматься трам-тарам.
А к обеду – вуаля! –
Я с другой уже ля-ля.
Ей на ушко мур-мур-мур
Про бессмертную лямур.
Вот такая се ля ви!
Ты не плачь и не зови,
Потому что я привык
Бяк-бяк-бяк
И шмыг-шмыг-шмыг!
В каждой из вышеприведенных пародий я специально акцентировал ваше внимание на сюжете. Помните, выше мы уже говорили, что однообразность сюжетов существенно обедняет жанр пародии. Так что будьте изобретательнее, разнообразнее, парадоксальнее! Творческих вам находок и вдохновения!
Свидетельство о публикации №114111509728
Не сомневаюсь, что и в моих пародиях много недостатков, хотя
есть читатели, смеющиеся над некоторыми.
Один вопрос меня всегда смущает: можно ли писать пародию на автора,
как подчеркивают некоторые пародисты. На сколько мне известно,
пародия пишется на произведение, точнее - на перлы в нём (как Вы уже
достаточно доходчиво пояснили). Еще раз - с благодарностью и признательностью.
Людмила Уварова 3 21.11.2018 20:25 Заявить о нарушении
пародия так же должна быть без заглавных с каждой строчки или это не принципиально важно?
Людмила Уварова 3 21.11.2018 20:47 Заявить о нарушении