Джон Клэр. Вечер

Уж вечер; улитка лениво ползет
К гнезду, где таится вьюрок,
Другая улитка дом на спинке несет,
Цепляясь за стебелек.

Ботинком пастух черкнул по земле
Там, где тенью отмечен его первый визит,
Тень коснулась деревьев, а на коре -
Надпись та, что заветное имя хранит.

Вот вечер приносит желания любви,
А пастух на цветы все глядит
И думает, кто же в рассвета часы
Голубиною песней его слух усладит.

Природа – любовь, и приют ей – в любви.
Ничто не настигнет ее,
Минуя орла, к голубку полетит
В уютное лоно свое.


'Tis evening; the black snail has got on his track,
And gone to its nest is the wren,
And the packman snail, too, with his home on his back,
Clings to the bowed bents like a wen.

The shepherd has made a rude mark with his foot
Where his shadow reached when he first came,
And it just touched the tree where his secret love cut
Two letters that stand for love's name.

The evening comes in with the wishes of love,
And the shepherd he looks on the flowers,
And thinks who would praise the soft song of the dove,
And meet joy in these dew-falling hours.

For Nature is love, and finds haunts for true love,
Where nothing can hear or intrude;
It hides from the eagle and joins with the dove,
In beautiful green solitude.


Рецензии