НЕ Зевс, не Пан, не Голубь-Дух с украинского
Не Зевс, не Пан, не Голуб-Дух, —
Лиш Сонячні Кларнети.
У танці я, ритмічний рух,
В безсмертнім — всі планети.
Я був — не Я. Лиш мрія, сон.
Навколо — дзвонні згуки,
І пітьми творчої хітон,
І благовісні руки.
Прокинусь я — і я вже Ти:
Над мною, підо мною
Горять світи, біжать світи
Музичною рікою.
І стежив я, і я веснів:
Акордились планети.
Навік я взнав, що Ти не Гнів,—
Лиш Сонячні Кларнети.
1918
НЕ ЗЕВС, НЕ ПАН, НЕ ГОЛУБЬ-ДУХ (вольный перевод П.Голубкова)
НЕ Зевс, не Пан, не Голубь-Дух, -
Лишь Солнышка Кларнеты.
Я в ритме танца, он мне друг,
В бессмертном - все планеты.
Я был - не Я. Мечта лишь, сон.
Вокруг же - звонов звуки,
И мрака творчества хитон,
И благовеста руки.
Проснусь же я - и я уж Ты:
И над, и подо мною
Горят миры, бегут мечты
Мелодии рекою.
И я следил, и я веснел:
Аккордились планеты.
Навек узнал я: Ты не Гнев, -
Лишь Солнышка Кларнеты.
Свидетельство о публикации №114111505572