Пейо Яворов. Чарiвниця

Пейо Яворов
ЧАРІВНИЦЯ

Переклад з болгарської — Любові Цай

Душа моя — невільниця смиренна,
твоя — взяла в полон її! — блаженна
душа в твоїх очах застигла вмить.
Душа моя і молить, і благає,
вона чека; — дивлюсь я; — вік минає…
Твоя душа, чаклунка, все мовчить.


Душа моя зазнала голод, спрагу,
твоя ж не дасть і крихти на увагу,
душа твоя, дитя і божество…
Мовчання у очах твоїх владує:
душа твоя, можливо, і стидує
через своє казкове торжество.

***

Оригинал:

Пейо Яворов
ВЪЛШЕБНИЦА


Душата ми е пленница смирена,
плени я твоята душа! — пленена,
душата ми е в тихи две очи,
Душата ми те моли и заклина:
тя моли; — аз те гледам; — век измина...
Душата ти вълшебница мълчи.

Душата ми се мъчи в глад и жажда,
но твоята душа се не обажда,
душата ти, дете и божество...
Мълчание в очите ти царува:
душата ти се може би срамува
за своето вълшебно тържество.


Рецензии
Много точен превод на това прекрасно Яворово стихотворение, Люба! И на украински то звучи с такава музика, както на български! Искрени поздрави! Дафинка.

Дафинка Станева   21.11.2014 09:58     Заявить о нарушении
Благодаря ти, Дафинко!
Наистина, Яворов е уникален поет. Има, има магия в Яворовото слово.
Прегръщам те!

Любовь Цай   21.11.2014 15:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.