Пейо Яворов. Чарiвниця
ЧАРІВНИЦЯ
Переклад з болгарської — Любові Цай
Душа моя — невільниця смиренна,
твоя — взяла в полон її! — блаженна
душа в твоїх очах застигла вмить.
Душа моя і молить, і благає,
вона чека; — дивлюсь я; — вік минає…
Твоя душа, чаклунка, все мовчить.
Душа моя зазнала голод, спрагу,
твоя ж не дасть і крихти на увагу,
душа твоя, дитя і божество…
Мовчання у очах твоїх владує:
душа твоя, можливо, і стидує
через своє казкове торжество.
***
Оригинал:
Пейо Яворов
ВЪЛШЕБНИЦА
Душата ми е пленница смирена,
плени я твоята душа! — пленена,
душата ми е в тихи две очи,
Душата ми те моли и заклина:
тя моли; — аз те гледам; — век измина...
Душата ти вълшебница мълчи.
Душата ми се мъчи в глад и жажда,
но твоята душа се не обажда,
душата ти, дете и божество...
Мълчание в очите ти царува:
душата ти се може би срамува
за своето вълшебно тържество.
Свидетельство о публикации №114111500397
Дафинка Станева 21.11.2014 09:58 Заявить о нарушении
Наистина, Яворов е уникален поет. Има, има магия в Яворовото слово.
Прегръщам те!
Любовь Цай 21.11.2014 15:25 Заявить о нарушении