John Keats-причитающий Ветер-Перел
«KEEN, FITFUL GUSTS ARE WHISPERING HERE AND THERE...»
[19]
* * *
Keen, fitful gusts are whispering here and there
Among the bushes half leafless, and dry;
The stars look very cold about the sky,
And I have many miles on foot to fare.
Yet feel I little of the cool bleak air,
Or of the dead leaves rustling drearily,
Or of those silver lamps that burn on high,
Or of the distance from home's pleasant lair:
For I am brimful of the friendliness
That in a little cottage I have found;
Of fair-haired Milton's eloquent distress,
And all his love for gentle Lycid drowned;
Of lovely Laura in her light green dress,
And faithful Petrarch gloriously crowned.
...
Причитающий ветер...
John KEATS
... порывы! Ветра...
(сУдор(о)жные...!!
Шепчут.
... и здесь. И там!!
(среди кустов...
Но... половина. Голых... и сухих.
... а. Звёзды (выглядят...) Так холодно... на небе.
И... у меня! (есть...) Много миль. Пешком.
(без платы...
За проезд.
...
... и. Тем не менее (мне кажется...
... немного мрачен!! Воздух. Или...
Опавших. Листьев... (в шелесте тоскливом...
Голос.
... или. Из тех...!
Серебряных (светильников!!
... которые. Горят... на высоте.
(иль расстоянии...) До тёплого. Жилья...!
Родного...
...
... я. Переполнен... дружелюбием! (привязанностью...) Тайной...
К тому. Что...
... в небольшом (коттедже я...) Нашел.
(к светловолосым...
И красноречивым...!
(бедствиям...
Мильтона.
... в. Них вся... его любовь!! (к Lycii...
Нежной...
(утонула...
... к прекрасной. ЛАуре.
...
(в её...!) Светло-зеленом. Платье...
...
... он. Верен! Славному!! Петрарке...
...
(мной...
Коронованному... я.
15.11.14г
http://youtube.com/watch?v=ylzO1ha37VM
Свидетельство о публикации №114111510290
Среди сухих кустов едва одетых;
Бесстрастно смотрят звёзды с неба,
Мне ж предстоит пройти ещё далёкий путь.
Не замечаю я ни воздуха промозглого как-будто,
Ни шороха печального опавших листьев,
Ни светочей из серебра, что наверху зависли,
Ни расстояния меж мною и теплом домашнего уюта,
Поскольку переполнен я... тем дружеским вниманьем,
Что найдено в коттедже, где мне был предоставлен угол;
Где белокурый Мильтон так ярко выражал страданье,
Свою любовь к погибшему в крушеньи другу;
С прекрасною Лаурой, в светло-зелёном одеяньи,
С Петраркой, что увенчан славой за верность духа.
__________________________________________________________
«Поскольку переполнен я... тем дружеским вниманьем...»
__________________________________________________________
С Улыбкой,
Руби Штейн 18.11.2014 23:50 Заявить о нарушении
Катерина Крыжановская 19.11.2014 08:44 Заявить о нарушении