Аполлинер и Рафаэль сонет

Le pont Mirabeau
Мост Мирабу

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Под мостом Мирабо сладко плещется Сена
Et nos amours
Любовные волны
Faut-il qu'il m'en souvienne
Я ль не помню – печаль наша бренна
La joie venait toujours apr;s la peine
За ней радость грядет непременно

Vienne la nuit sonne l'heure
Пробил час – ночь безмолвна

Les jours s'en vont  je demeure
Дни бегут – жизни полн я.


Les mains dans les mains restons face ; face
К лику лик обращен, сплетены руки наши.

Tandis que sous
Время бессонно.

Le pont de nos bras passe
Под мостом наших рук и бесстрашья
Des ;ternels regards l'onde Si lasse
Видим тех, кто стояли здесь раньше

Vienne la nuit sonne l'heure
Пробил час – ночь безмолвна

Les jours s'en vont  je demeure
Дни бегут – жизни полн я.

L'amour s'en va comme cette eau courante
Любовь уплывает, струится как пена

L'amour s'en va
Любовь сокровенна

Comme la vie est lente
А жизнь протекает неспешно, как Сена

Et comme l'Esp;rance est violente
Как надежда течет вдохновенно

Vienne la nuit sonne l'heure
Пробил час – ночь безмолвна

Les jours s'en vont  je demeure
Дни бегут – жизни полн я.

Passent les jours et passent les semaine
Дни летят и недели уносят с собой,

Ni temps pass;
Время само

Ni les amours reviennent
Не вернется и не воскреснет любовь

 Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Сена течет под мостом Мирабо

Vienne la nuit sonne l'heure
Пробил час – ночь безмолвна

Les jours s'en vont  je demeure
Дни бегут – жизни полн я.


MОСТ МИРАБО
  Перевод 2009
Под мостом Мирабо сладко плещется Сена
Любовные волны
Я ль не помню – печаль наша бренна
За ней радость грядет непременно

Пробил час – ночь безмолвна
Дни бегут – жизни полн я.

К лику лик обращен, сплетены руки наши.
Время бессонно.
Под мостом наших рук и бесстрашья
Видим тех, кто стояли здесь раньше

Пробил час – ночь безмолвна
Дни бегут – жизни полн я.

Любовь уплывает, струится как пена
Любовь сокровенна
А жизнь протекает неспешно, как Сена
Как надежда течет вдохновенно

Пробил час – ночь безмолвна
Дни бегут – жизни полн я.

Дни летят и недели уносят с собой,
Время само
Не вернется и не воскреснет любовь
Сена течет под мостом Мирабо

Пробил час – ночь безмолвна
Дни бегут – жизни полн я.


РАФАЭЛЬ САНТИ К ФОРНАРИНЕ

Амур, умерь слепящее сиянье
Двух дивных глаз, ниспосланных тобой.
Они несут мне то озноб, то зной,
Но нет в них даже капли состраданья.
Едва познал я их очарованье,
Как потерял свободу и покой.
Ни ветер с гор, ни вал из тьмы морской
Пожар не гасят, данный в наказанье.
Амур! Что ж, я готов сносить твой гнёт
И жить рабом, закованным цепями,
Лишиться их - мне равносильно смерти!
Мою беду легко поймет лишь тот,
Кто, не умея управлять страстями,
Страдал в пылу любовной круговерти.


Слега отшлифованный перевод А. Махова, который выложен здесь:

http://vk.com/wall-46063834_15041


Рецензии