Мацуо Басё. Хайку о вороне
Сплошной стеной дождь.
Ворона на ветке*
Устроилась в ночь.
И женщина там
Под навесом одна,
Наверное, ждёт.
Мацуо Басё – японский поэт и философ 17 века.
*-Хайку о вороне - одно из самых известных
творений Басё. Различная тональность
при произношении одних и тех же слов вызывает
в воображении различные образы.
Так, на образ вороны на ветке наслаивается
картинка проливного дождя, а ещё фигурка
женщины, стоящей под навесом.
И хотя в подстрочном переводе, который выглядит так:
На ветке сухой
Ворон замер неподвижно.
Осенний вечер.
ничего нет о проливном дожде, о женщине,
стоящей под навесом, эти образы незримо присутствуют.
Философия коротких японских стихов заключается
в способности видеть необычное в обычном,
в озарении, приходящем неожиданно.
Свидетельство о публикации №114111401795
Она Вам, ни то, и ни это.
Стих может, баньку, а то, пироги.
Легко жить на свете поэтам.
Олег Гончаренко 2 17.11.2014 09:36 Заявить о нарушении
Так можно же всё приукрасить!
Осенний пейзаж описала здесь, но
Я дождик сумела раскрасить!
Ольга Суманова 20.08.2015 13:09 Заявить о нарушении