Мацуо Басё. Хайку о вороне

Закончилась осень.
Сплошной стеной дождь.
Ворона на ветке* 
Устроилась  в ночь.
И женщина там
Под навесом одна,
Наверное, ждёт.


Мацуо Басё – японский поэт и философ 17 века.

*-Хайку о вороне - одно из самых известных
творений Басё. Различная тональность
при   произношении  одних и тех же слов  вызывает 
в воображении  различные образы.
Так, на образ вороны на ветке наслаивается
картинка проливного дождя, а ещё фигурка
женщины, стоящей под навесом.
И хотя в подстрочном переводе, который выглядит так:

На ветке сухой
Ворон замер неподвижно.
Осенний вечер.

ничего нет о проливном дожде, о женщине,
стоящей   под навесом, эти образы незримо присутствуют.
Философия коротких японских стихов заключается 
в способности видеть необычное в обычном,
в озарении, приходящем неожиданно.


Рецензии
У Бабы Яги, всего две ноги.
Она Вам, ни то, и ни это.
Стих может, баньку, а то, пироги.
Легко жить на свете поэтам.

Олег Гончаренко 2   17.11.2014 09:36     Заявить о нарушении
Легко сочинять про это, про то.
Так можно же всё приукрасить!
Осенний пейзаж описала здесь, но
Я дождик сумела раскрасить!

Ольга Суманова   20.08.2015 13:09   Заявить о нарушении