Я пойду в далёкие горы. Я пиду в далеки гори

Исполнение: Брія Блессінг "Я піду в далекі гори" (на мотив песни Владимира Ивасюка).
Перевод с украинского: Сергей П. Емельченков.

Я пойду вдаль, там, где горы, где широкие долины,                Я піду в далекі гори, на широкі полонини
Попрошу я ветра снова, чтоб не спал, слетал в путь длинный,        І попрошу вітру зворів, аби він не спав до днини.
Чтоб слетал на вольных крыльях к горным склонам и в дубравы    Щоб летів на вільних крилах на кичери і в діброви
И узнал, где моя милая – карие очи, чёрные брови.                І дізнавсь, де моя мила – карі очі, чорні брови.

Припев (2 раза):                Приспів:
Милая, любимая, мира ясный цвет                Мила моя, люба моя,  світе ясен цвіт,
Я несу в очах к тебе –  весь небесный свет.   Я несу в очах до тебе.     Весь блакитний світ.
Я несу любовь с печалью и свою мечту,         Я несу любов-зажуру, мрію молоду,
И сады цветут, когда я вновь к тебе иду!        І сади цвітуть для мене, як до тебе йду.

    Если ветер из долины прилететь к нам не захочет,        А як вітер з полонини прилетіти не захоче,
Всё равно найду дивчину – чёрны брови, кари очи.           Все одно знайду дівчину – чорні брови, карі очі.
Перейду быстрые реки, ширь дубрав, ручьи проворны,    Перейду я бистрі ріки, і бескиди, і діброви
Там дорогу мне покажут кари очи, брови чёрны.               І шляхи мені покажуть карі очі, чорні брови.

Припев (2 раза):                Приспів (2)
Приспів:
Милая, любимая, мира ясный цвет,                Мила моя, люба моя,  світе ясен цвіт,
Я несу в очах к тебе –  весь небесный свет.   Я несу в очах до тебе.     Весь блакитний світ.
Я несу любовь и счастье, и свою мечту,         Я несу любов-зажуру, мрію молоду,
И сады цветут, когда я вновь к тебе иду!        І сади цвітуть для мене, як до тебе йду.


Рецензии