***

Из цикла « Переводы»:
На украинский.
Омар Хайам Гиясаддин Абу-ль-Фахт ибн Ибрахим

Рубаи:

Ти з тою, чий стан як отой кипарис, а уста ніби лал
В садочок кохання спіши, та наповнюй хуткіше бокал.
Поки Рок неминучий, як той ненажерливий вовк,
Твою плоть, як стлілу сорочку, із тЕбе іще не зірвав.


Рецензии