Поток любви
Дороже многого, что есть,
Вы для меня под небесами.
Пребудет пусть Всевышний с Вами,
Пошлёт покорность, веру, честь,
Изгонит горькой скорби весть.
Пусть Вас благословит дарами.
Ваш путь достойными делами
Украсит, что вовек не счесть.
Мой милый друг, а что же мне
Сегодня, завтра и навеки?
Любить подобно той волне,
Волне, что бурно гонят реки.
Поток любви меня несёт
Навстречу к Вам.Я Ваш оплот.
Английский текст сонета Кристины (Джоржина) Росетти (1830-1884):
Christina Rossetti. Sonnet.
O my heart’s heart and you who are to me
More than myself myself, God be with you,
Keep you in strong obedience, leal and true
To him whose noble service setteth free,
Give you all good we see or can foresee,
Make your joys many and your sorrows few,
Bless you in what you bear and what you do,
Yea, perfect you as He would have you be.
So much for you; but what for me dear friend?
To love you without stint and all I can
Today, tomorrow, world without an end:
To love you much, and yet to love you more,
As Jordan at its flood sweeps either shore;
Since woman is the helpmeet made for man.
Свидетельство о публикации №114111302915