Осенний ветер

оригинал:

Ветер сбросил шаль с деревьев,
Ливни гневные принёс.
Кроны выдрал до кореньев,
Окон мир довёл до слёз.

Беспорядки на тропинках -
Растоптал всю медь берёз...
В застывающих слезинках
Иней выстелил мороз.

Перевод Веры Бондаренко-Михайловой

Вітер хустки рвав деревам
І дощі шмалкі приніс.
Крони нищив до коріння.
Сум на вікнах, аж до сліз.

Безлад на усіх доріжках.
Сипле золотом з беріз.
В замерзаючих сльозинках
Іній котить диво-віз.


Рецензии
Да, перевод хорош у Веры...чего не скажу об оригинале, Ладушка(зайди в личку..))
И на обещанный тобой визит на мой перевод из Веруни мовою - зря ждала тебя..((
Удачи,
я

Светлана Груздева   28.10.2018 01:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Светуля! Пока трудно что-либо сделать. Стал на сайт заходить реже. Много помех и домашних дел.

Ладомир Михайлов   28.10.2018 16:23   Заявить о нарушении
Понимаю...зайди в личку))
Света

Светлана Груздева   28.10.2018 18:12   Заявить о нарушении
Спасибо, Светуля! Исправил.

Ладомир Михайлов   28.10.2018 19:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →