Алесь Бадак. Домовой. перевод с белорусского

Алесь Бадак

("Маланкавы посах " стр. 62)

ДОМОВОЙ

Кашлянёт за печью Домовой,
Вылезет на кухню среди ночи,
Половик сомнёт своей ногой,
Но стащить за печку не захочет.

Думая, наверно, что никто
Тут его не видит,
Осторожно
Из карманов моего пальто
Выкрадет все денежки, возможно.

Посмотрю печально ему вслед,
Голосом его не потревожу.
Стал для всех жестоким этот свет –
Каждый выживает в нём, как может.

Перевод с белорусского Ю. Матюшко

**

ДАМАВІК

          Алесь Бадак


Кашляне ў падпечку Дамавік,
Вылезе на кухню сярод ночы,
Скруціць палінялы палавік,
А ў падпечак несці перахоча.

Думаючы, пэуна, што ніхто
Тут яго не бачыць,
Асцярожна
У маё залезе паліто
І ўкрадзе – усё, што ёсць там,- грошы.

Пагляжу самотна яму ўслед
І нічым да ранку не ўстрывожу.
Стаў яшчэ больш жорсткім гэты свет.
Кожны выжывае ў ім як можа.


Рецензии
классный получился перевод!

-----------------

ПРИГЛАШАЮ!

На элитный рейтинговый Конкурс Международного Фонда МФ ВСМ –
только для избранных!
Только для самых смелых членов Жюри МФ ВСМ!
http://www.stihi.ru/2014/11/10/4815

Тема – свободная! Несите самое своё лучшее!
На Суд элитного, принципиального, но не заангажированного Жюри!
(бесплатно! но ..помощь баллами – приветствуется!)

Кол-во мест ограничено! Поспешите! Через пару дней - приём, наверняка, будет закончен!
Без Вашего участия – будет грустно..
Желаю Вам успеха в Жизни и в Конкурсе!

С уважением,
Николай Сысойлов

Сысойлов Николай   11.11.2014 07:15     Заявить о нарушении