Мария Плет. Огуречная маска

Мария Плет
ОГУРЕЧНАЯ МАСКА


http://www.stihi.ru/2014/11/07/843


Вольный перевод с немецкого — Любови Цай

Являю я собой пример
              ума и рвения,
Пашу я целый день как вол —
              вот он, мой стол...
У шефа — сущий люцифер —
              другое мнение.
А сам — пришёл-ушёл...
              Ну не козёл?
До стресса жуткого работа довела,
От нервов... маска огуречная сползла. 

***

Марія Плет
ОГІРКОВА МАСКА

Переклад з німецької — Любові Цай

Я пунктуальна, працьовита — гляньте нумо!
Кручуся білкою, а шеф інакше дума...
Зліслива доля мені випала й гірка:
Суцільний стрес — ото робота вже така —
Геть з маски зсунувся шматочок огірка.


Рецензии
Спасибо!!! Я до слёз смеялась, прочитав русский вариант, а после прочтения украинского у меня даже невидимый кусочек огурца из несуществующей маски от смеха выпал.
Супер, Люба! Оба перевода просто супер!
До новых встреч!

Плет Мария   08.11.2014 02:44     Заявить о нарушении
Вам смешно, Мария! А у барышни по огуречным щекам слезки бегут... от стресса.
Я рада Вам, Мария! Встретимся еще.

Любовь Цай   08.11.2014 09:24   Заявить о нарушении