Певец печали. В. Лысич. Перевод с укр
Стою самісінька на голiм цiм причалi.
А чайки кигали та все чомусь кричали,
Тужили свiтом i ридати не вгавали.
А чайки бiль та сум на крилоньках носили,
Прохали щастя, дати сили їм просили.
Та потопити бiль у водах не рiшались,
Тому кигикали i в височiнь здiймались.
Кричали чайки, все кричали , не вгавались.
То тут то там тужливi зойки роздавались.
Спiвець печалi i журби, спiвець печалi.
Cтою самотньою на голiм цiм причалi...
Перевод с укр. В. Михайлов.
Певец кручины и тоски, певец печали.
Я одинока, словно перст, я на причале.
Кружились чайки надо мной, да так рыдали,
Как будто беды они тяжкие познали.
И боль, и грусть несли над волнами на крыльях.
Они, взмывая ввысь, отчаянно молились.
Просили счастья дать, и сил они просили,
Но утопить в глубинах вод боль не решились.
Неслись, кричали, стоны чаек не смолкали.
То тут, то там мне скорбью душу наполняли.
Певец кручины и тоски, певец печали.
Я одинокая стою, я на причале...
Свидетельство о публикации №114110607772
Во-первых, сегодня, 19 января 2016 года, прими мои сердечные поздравления с Днем твоего рождения!!! Будь здоров и счастлив! Твори и будь любим и понимаем в своем творчестве. Пусть вдохновение тебя не покидает!
Ты, в который уже раз, закрыл себя на УПП. Спасибо ему за подсказку о твоем Дне!
Перевод мне понравился. Знаю, как это тяжело делать.Но у тебя получилось. А, если и Автору понравилось, тем паче!
Дальнейших вам успехов с Тиной!!!
Обнимаю,
Юрий Тригубенко 19.01.2016 17:21 Заявить о нарушении
Пусть творческие вспышки озаряют и тебя!
Удачи!
Ладомир Михайлов 20.01.2016 08:13 Заявить о нарушении