Л. К. Давным-давно, при беженских скитаниях
Оригинал
* * *
Колись давно, в сумних біженських мандрах,
коли дитям я ледве вже брела,
старі хатки в солом'яних скафандрах
стояли в чорних кратерах села.
Дроти бриніли арфою Ерделі.
Гострила вухо темрява у шклі.
Як тяжко стукать у чужі оселі,
бездомним бувши на своїй землі!
Чужі оселі... Темний отвір хати.
Ласкавий блиск жіночої коси.
А потім довго будуть затихати
десь на печі дитячі голоси.
Уже сидиш зі жменькою насіння.
Уже привітно блима каганець.
Уже в такому запашному сіні
в твій сон запрігся коник-стрибунець!
І ніч глуха. І пес надворі виє.
І світ кривавий, матінко свята!
Чужа бабуся ковдрою укриє,
своє розкаже, ваше розпита.
І ні копійки ж, бо не візьме зроду,
бо що ви, люди, на чужій біді?!.
А може, то в душі свого народу
я прихилила голову тоді?
Перевод Инессы Соколовой
***
Давным-давно, при беженских скитаниях,
когда ребёнком я едва брела,
стояли как в соломенных скафандрах
домишки в черных кратерах села.
Стон проводов концертами Эрдели*...
Точила ухо темнота в стекле.
Как тяжело стучать в чужие двери,
бездомной став на собственной земле!
Дома – чужие… Что внутри – знакомо.
Там женщина и блеск её волос.
Всё тише голоса слышны у входа,
детишек на печи, и нет уж слёз.
Но вот сижу, и семечки в ладошке,
приветливо мигает мне ночник.
Душисто сено, ласковая кошка...
А в сон кузнечик радостный проник.
Глухая ночь. Собака в поле воет.
А мир кровавый… Боже, помоги!
Чужие люди ласково прикроют,
поделятся последним, не враги.
И ни одной копеечки не примут.
Не может быть чужою им беда!
Перед святой душой народа, зримой,
склонила, может, голову тогда?
Пояснение к слову:
* Ольга Георгиевна Эрдели (род. в 1927 году) – Советская арфистка, профессор Московской консерватории. Племянница и ученица профессора Ксении Александровны Эрдели.
Более 40 лет была солисткой Большого Симфонического Оркестра Радио и Телевидения имени П. И. Чайковского.
Свидетельство о публикации №114110606745
Мне очень нравится Ваш перевод. Спасибо, что принимаете мою критику.
Людмила Станоженко 08.11.2014 17:21 Заявить о нарушении
С трактовкой последних строк согласиться не могу. Думаю, что можно оставить как есть.
Спасибо за участие. С теплом.
Соколова Инесса 08.11.2014 20:08 Заявить о нарушении
Людмила Станоженко 08.11.2014 23:47 Заявить о нарушении
Перевожу сегодня с болгарского. Выставлю завтра и загляну завтра.
Сегодня устала и хочу спать. До завтра!
Соколова Инесса 08.11.2014 23:53 Заявить о нарушении