Перевод стихотворения Вернусь

Подстрочный перевод Эльмиры Ашурбековой   с табасаранского

Вернусь..
 
Как феникс из пепла опять в твоё сердце вернусь -
Хотя чувства наши, измельченные до размера зернышек (крупы),
Склёваны временем,
И на осталось семян даже для посева (чтобы чувства взрастить).
 
Я вернусь в твоё сердце, даже если оно переполнено и нет в нём для меня места,
И даже если не знаю (не могу сказать),
навсегда ли возвращаюсь или на время…
Я сейчас не могу не вернуться…
 
Перевод Ларисы Беккер

Возродясь, словно  феникс,  из пепла,
я опять в твоё сердце вернусь.
Жаль, что наша любовь не окрепла,
а на зерна рассыпалась.
                Пусть
 
для посева почти не осталось.
Всё быстрей время зёрна клюёт.
Переполнено. Места мне мало,
но вернусь снова в сердце твоё
 
на минуту, на вечность ль за счастьем.
Не хочу ни друзьям, ни врагу
пожелать в нелюбовь возвращаться.
Не вернуться,  увы, не могу.

Страничка автора:http://www.stihi.ru/avtor/derbentderbent


Рецензии
Здравствуйте, Лариса! Извините, что в суматохе дней я не заметила, что Вы опубликовали этот перевод. Перевод замечательный!!! Спасибо Вам огромное!!!
Здоровья Вам, вдохновения и удачи в реализации творческих задумок!

С уважением и благодарностью-

Эль-Мира   05.02.2015 22:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Эльмира, за добрые слова. Они мне так нужны. Лариса

Лариса Беккер   21.02.2015 21:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.