Правальвай, Джэк

Вольны пераклад на беларускую мову песьні Персі Мэрфілда "Hit the Road Jack*"

Спасылка на выкананне гэтай песьні чатырма кабетамі і Рэем Чарльзам:

http://www.youtube.com/watch?v=Q8Tiz6INF7I

- Каб табе было...
І сёння!
Мне не больна-больна, й вольна.
Вольна, мой ты Джэк(!)
Ты б не пеў  як  я з табой.

-Я? З чагоо???

- Каб табе было...
І сёння!
Мне так больна-больна, й вольна.
Вольна, мой ты Джэк(!)
Ты б не быў  ужо са мной.

- Вой, Ё! Будзе! Вой, Ё! Будзе!
Я амаль ужо да той ізноў сышоў...
Мне з'ехаць, як з глузду, лёхка. Да цябе прыйду  ізноў.

- Каб табе было...
І сёння!
Мне так больна-больна, й вольна.
Вольна, мой ты Джэк(!)
Ты б не быў  ужо са мной.

-А з чагооо???

 - Каб табе было...
І сёння!
Мне так больна-больна, й вольна.
Вольна, мой ты Джэк(!)
Ты б не быў  ужо са мной.

- А з чаго так жорстка, што ўжо я не я? Хто яшчэ бальней мне дасць?

- А хай тая шчэ дадасць! А з мяне, чорт, хопіць браць.

- Мне і рэчы ўжо, збіраць!?
- Е!
- Ты ж раней казала болей, тваю маць.
-  Каб табе было...
І сёння!
Мне так больна-больна, й вольна.
Вольна, мой ты Джэк(!)
Ты б не быў  ужо са мной.
- Паслухай мяне, малая!!!
-  Каб табе было...
І сёння!
Мне так больна-больна, й вольна.
Вольна, мой ты Джэк(!)
Ты б не быў  ужо са мной.

- Таму што аднойчы я ўстану на ногі!
- Гэта і так ясна
- Што ты робіш са мной? Я не разумею цябе...
- І не вяртайся больш, чуеш?
Каб табе было...
- Каліласка... Не рабі, так, са мной, больш,

Апошни дыялог пад паўтор (Ты б ужо быў , Ёсць! Са мной).


Рецензии
Ё! Адпад адпадзенскі!
Ржу (і -го-го)— не магу! Афтар, дафай ісчо!

"Каліласка... Не рабі, так, со мной, больш." (с)

Лаззаро   06.11.2014 19:20     Заявить о нарушении
Дзякуй за заўвагу. Перарабіў "со" на "са".)

Владимир Кабердин   06.11.2014 19:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.